"à nouveau le" - Translation from French to Arabic

    • مرة أخرى في
        
    • من جديد في
        
    • يكرر اﻹعراب عن
        
    • التأكيد على طلبها إلى
        
    • من جديد إلى
        
    • من جديد عن
        
    • جديد ﻷراضي
        
    • ومرة أخرى في
        
    • وكررت طلبها إلى
        
    • تؤكد من جديد طلبها الى
        
    • تكرر أيضا طلبها إلى
        
    • عليها مرة أخرى يوم
        
    • من جديد الى
        
    Il a rencontré à nouveau le Ministre le 14 août. UN ثم التقى بالوزير مرة أخرى في ١٤ آب/أغسطس.
    Selon les autorités, il aurait été libéré le 9 février 2000 et arrêté à nouveau le 13 février 2000. UN وتفيد السلطات بأنه تم الافراج عنه في 9 شباط/فبراير 2000 ثم ألقي القبض عليه مرة أخرى في 13 شباط/فبراير 2000.
    61. Le Président rappelle aux délégations que le Comité permanent se réunira à nouveau le 8 octobre pour envisager l’adoption du rapport de sa quatrième réunion. UN ١٦ - ذكّر الرئيس الوفود بأن اللجنة الدائمة ستنعقد من جديد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر للنظر في اعتماد تقرير اجتماعها الرابع.
    Saluant à nouveau le rôle important que la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) joue en contribuant au maintien de la paix et de la stabilité, et rendant hommage à son personnel pour la manière dont il s'acquitte de sa mission, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن تقديره للدور الهام الذي تؤديه قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلام والاستقرار، وإذ يشيد بأداء أفرادها لولايتهم،
    15. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office ; UN 15 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة؛
    Je terminerai en évoquant à nouveau le rapport du Secrétaire général, que j'ai déjà remercié. UN اســمحوا أن أختتم كلمتي باﻹشارة من جديد إلى تقرير اﻷمين العام الذي شكرته عليه من قبل.
    Elle remercie à nouveau le Gouvernement azerbaïdjanais de l'excellente coopération qu'il lui a apportée. UN وهي تغتنم هذه الفرصة كي تعرب من جديد عن تقديرها إزاء التعاون الطيب للغاية الذي أبدته حكومة أذربيجان إزاءها.
    47. En 1994, le professeur Yokota avait rencontré à nouveau le docteur Khin Sint Aung à la prison d'Insein. UN ٤٧- وفي عام ١٩٩٤، قابل البروفسور يوكوتا الدكتور خين سينت أونغ مرة أخرى في سجن إينسين.
    Il est suggéré à la Commission de se réunir à nouveau le lendemain pour prendre une décision sur ce document. UN واقترح أن تجتمع اللجنة مرة أخرى في اليوم التالي لاتخاذ قرار بشأن هذه الوثيقة .
    L'Expert indépendant a rencontré, une troisième fois, Mme Simone Gbagbo à Odienné, puis l'a rencontrée à nouveau le lendemain à la PISAM où elle avait été transférée pour raisons médicales. UN والتقى الخبير المستقل للمرة الثالثة السيدة سيمون غباغبو في أودينيه، ثم التقى بها مرة أخرى في اليوم التالي في مستشفى سانت آن ماري الدولي الذي نُقلت إليه لأسباب طبية.
    Il doit comparaître à nouveau le 12 octobre 2009 à l'audience de confirmation des charges. UN ومن المقرر أن يمثل مرة أخرى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لجلسة إقرار التهم.
    Il a rencontré à nouveau le 12 août 2010 le représentant de la Mission permanente d'observation et le représentant permanent lui-même, le 1er septembre 2010. UN والتقت اللجنة ممثل البعثة المراقبة الدائمة مرة أخرى في 12 آب/أغسطس 2010 والممثل الدائم نفسه في 1 أيلول/سبتمبر 2010.
    De tels appels ne feraient que saper la paix et entraîner à nouveau le Moyen-Orient dans le cercle vicieux d'une course aux armements dans une tentative désespérée de faire face aux déséquilibres en matière de sécurité. UN إن مثل هذه الدعاوى من شأنها زعزعة أواصر السلام وإلقاء الشرق اﻷوسط من جديد في دائرة مفرغة ومحمومة من سباق التسلح في محاولة يائسة لتدارك الاختلال في موازين اﻷمن.
    À ce sujet, le Groupe de travail sur la réorientation des activités d'information a été convoqué à nouveau le 6 mai 1999. UN وفي هذا الصدد، اجتمعت من جديد في 6 أيار/مايو 1999 فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه الأنشطة الإعلامية.
    La SADC estime que la part du budget ordinaire dans le financement du Programme peut et doit être augmentée. La session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1998 sera une bonne occasion d'examiner à nouveau le financement du budget du Programme. UN وترى الجماعة أن باﻹمكان بل ومن الواجب زيادة حصة الميزانية العادية للمنظمة في تمويل البرنامج، كما أن الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة عام ١٩٨٨ ستكون فرصة طيبة للنظر من جديد في تمويل ميزانية البرنامج.
    Saluant à nouveau le rôle important que la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) joue en contribuant au maintien de la paix et de la stabilité, et rendant hommage à son personnel pour la manière dont il s'acquitte de sa mission, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن تقديره للدور الهام الذي تؤديه قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلام والاستقرار، وإذ يشيد بأداء أفرادها لولايتهم،
    Saluant à nouveau le rôle important que la Force de déploiement préventif des Nations Unies joue en contribuant au maintien de la paix et de la stabilité, et rendant hommage à son personnel pour la manière dont il s’acquitte de sa mission, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن تقديره للدور الهام الذي تؤديه قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلام والاستقرار، وإذ يشيد بأداء أفرادها لولايتهم،
    13. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session; UN 13 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    15. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office; UN 15 - تطلب من جديد إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة؛
    Au nom du Comité, j'exprime à nouveau le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises dans le cadre de consultations approfondies avec toutes les parties intéressées. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أعرب من جديد عن الأمل القوي في أن تتخذ هذه القرارات ذات الأهمية البالغة بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Comme suite à la lettre datée du 21 février 1999 que je vous ai adressée, je tiens à vous informer que, le 7 avril 1999, des unités de l'armée turque ont envahi à nouveau le nord de l'Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩. أود أن الفت أنظار سيادتكم إلى قيام وحدات من القوات المسلحة التركية بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق.
    Des parties tierces vérifieront que c'est l'Éthiopie qui a franchi le territoire érythréen en juillet 1997 et à nouveau le 5 juin 1998, après que le Premier Ministre éthiopien a déclaré la guerre, le 4 juin 1998. UN وشهدت أطراف أخرى بأن إثيوبيا هي التي عبرت الحدود إلى اﻷراضي اﻹريترية في تموز/يوليه ١٩٩٧، ومرة أخرى في ٥ حزيران/يونيــه ١٩٩٨، بعد أن أعلــن رئيس الوزراء اﻹثيوبي الحرب في ٤ حزيــران/يونيــه ١٩٩٨.
    Au paragraphe 32 de sa résolution 61/279, l'Assemblée générale, rappelant le paragraphe 13 de sa résolution 60/268, a prié à nouveau le Secrétaire général de lui présenter les résultats d'une analyse complète de l'évolution du compte d'appui. UN 421 - وكانت الجمعية العامة قد أشارت في الفقرة 32 من القرار 61/279 إلى الفقرة 13 من قرارها 60/268، وكررت طلبها إلى الأمين العام أن يقدم لها نتائج تحليل شامل لتطور حساب الدعم.
    13. Prie à nouveau le Président du Comité intergouvernemental de négociation de continuer à présenter des rapports sur l'état d'avancement des négociations à la Commission du développement durable et aux autres organes compétents; UN ١٣ - تؤكد من جديد طلبها الى رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يواصل تقديم تقارير مرحلية عن المفاوضات الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وسائر الهيئات المختصة؛
    10. Prie également à nouveau le Secrétaire général d'indiquer dorénavant dans ses rapports les délais prévus pour la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, l'ordre de priorité qui sera suivi, les objectifs à atteindre et les échéances à respecter, ainsi que les mesures prises pour que les fonctionnaires concernés soient tenus responsables; UN 10 - تكرر أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يضمن التقارير المقبلة إطارا زمنيا متوقعا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن أولويات ومعايير ومهل تنفيذها، والتدابير المتخذة لمساءلة الموظفين عن ذلك؛
    Elle a été arrêtée à nouveau le 26 juillet 1999, au début de juin 2000, en juillet 2000 et en décembre 2000, et aurait à cette occasion été victime de mauvais traitements et même d'actes de torture. UN ثم ألقي القبض عليها مرة أخرى يوم 26 تموز/يوليه 1999، وفي أوائل حزيران/يونيه 2000، وفي تموز/يوليه 2000، وفي كانون الأول/ديسمبر 2000 عندما تعرضت حسب زعمها لمعاملة سيئة بل وحتى للتعذيب.
    Elle invite à nouveau le Gouvernement iraquien à autoriser le déploiement d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. UN وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more