Selon une source d'information, plusieurs hommes auraient été en fait autorisés à monter à bord d'un car à Nova Kasaba. | UN | ووفقاً ﻹحدى الروايات، سُمح لعدد من الرجال بالصعود إلى الباص فعلا في نوفا كسبه. |
Une autre personne a raconté qu'à Nova Kasaba, plusieurs hommes avaient dû s'aligner contre le mur avant d'être abattus. | UN | وفي رواية أخرى، ذُكر أن عدداً من الرجال قد صُفوا إلى جانب حائط في نوفا كسبه وأُطلقت النار عليهم. |
39. Un témoin international et une personne déplacée disent avoir vu de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. | UN | ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه. |
Selon une source d'information, plusieurs hommes auraient été en fait autorisés à monter à bord d'un car à Nova Kasaba. | UN | ووفقاً ﻹحدى الروايات، سُمح لعدد من الرجال بالصعود إلى الباص فعلا في نوفا كسبه. |
23. Nombre des personnes déplacées en provenance de Srebrenica qui ont été interrogées par du personnel de l'ONU ont déclaré avoir vu des cadavres le long de la route venant de Potocari, en particulier entre Bratunac et Konjevic Polje, ainsi qu'à Nova Kasaba. | UN | ٢٣ - أفاد عدد كبير من المشردين من سربرينتسا الذين أجرى معهم موظفو اﻷمم المتحدة لقاءات أنهم شاهدوا جثثا على طول الطريق من بوتوكاري، ولا سيما بين براتوناتش وكونيفتش بوليي وفي نوفا كاسابا. |
Une autre personne a raconté qu'à Nova Kasaba, plusieurs hommes avaient dû s'aligner contre le mur avant d'être abattus. | UN | وفي رواية أخرى، ذُكر أن عدداً من الرجال قد صُفوا إلى جانب حائط في نوفا كسبه وأُطلقت النار عليهم. |
39. Un témoin international et une personne déplacée disent avoir vu de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. | UN | ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه. |
Des tueries analogues se sont produites à Nova Varos et dans beaucoup d'autres lieux. | UN | وحدث نفس الشيء في نوفا فاروس وفي مناطق أخرى كثيرة. |
Il constitue une violation dans la mesure où 27 personnes ont embarqué à bord de l'hélicoptère à Nova Bila et 17 seulement ont débarqué à Divulje, comme des membres de la FORPRONU ont pu le constater lors de leurs inspections. | UN | وانتهاكا حينما تبين، عند قيام أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتفتيشها، أن ٢٧ شخصا صعدوا عليها في نوفا بيلا ولم ينزل منها سوى ١٧ شخصا في ديفولي. |
Cette nuit-là, pendant qu’il se trouvait à Nova Kasaba, il a entendu «de nombreux tirs d’armes de poing provenant du nord». | UN | وذكر أنه سمع أثناء تلك الليلة أثناء وجوده في نوفا كاسابا " إطلاقا كثيفا للنيران من أسلحة يدوية باتجاه الشمال " . |
24. Certaines des personnes qui avaient voyagé à bord d'autocars disent avoir vu des hommes capturés à travers la vitre. Un observateur international et une personne déplacée ont vu un groupe de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. | UN | ٤٢- ويذكر بعض الذين كانوا مسافرين في هذه الباصات أنهم شاهدوا من نوافذها رجالاً أسرى وشاهد مراقب دولي ومشرد ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه. |
28. Les témoignages évoqués ci-dessus concernant les exécutions perpétrées à Nova Kasaba ont été en partie corroborés par des photographies aériennes de la région prises par le Gouvernement des États-Unis. | UN | ٨٢ - توجد إثباتات جزئية لﻷدلة الموجزة أعلاه بشأن حالات اﻹعدام الجماعية التي ارتكبت في نوفا كاسابا تتمثل في صور فوتوغرافية جوية للمنطقة التقطتها حكومة الولايات المتحدة. |
34. Plusieurs des hommes détenus dans un stade de football à Nova Kasaba ont indiqué que le général Mladic était venu là et leur avait parlé. | UN | ٤٣ - وذكر بضعة أشخاص كان قد جرى احتجازهم في استاد لكرة القدم في نوفا كاسابا أن الجنرال ملاديتش جاء إلى الاستاد وتحدث إليهم. |
Le deuxième site, exploré à la fin du mois de juillet à Nova Kabasa, comptait moins de corps, mais on y a également trouvé des cadavres aux mains attachées. | UN | والموقع الثاني، الذي جرى استخراج الجثث منه في أواخر تموز/يوليه في نوفا كاباسا، أظهر عددا أقل من الجثث، ولكن هذه المرة أيضا كانت الجثث مربوطة اﻷيدي. |
24. Certaines des personnes qui avaient voyagé à bord d'autocars disent avoir vu des hommes capturés à travers la vitre. Un observateur international et une personne déplacée ont vu un groupe de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. | UN | ٤٢- ويذكر بعض الذين كانوا مسافرين في هذه الباصات أنهم شاهدوا من نوافذها رجالاً أسرى وشاهد مراقب دولي ومشرد ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه. |
Un groupe de soldats néerlandais à qui l'autorisation de se déplacer avait été refusée et qui avaient donc été contraints de passer la nuit du 13 au 14 juillet à Nova Kasaba ont entendu un feu nourri en provenance du terrain de football, qui a commencé vers 2 h 30 pour durer entre 45 minutes et une heure. | UN | وسمع مجموعة من جنود الكتيبة الهولندية الذين رفض اﻹذن لهم بالسفر، وبالتالي أجبروا على قضاء ليلة ١٣/١٤ تموز/يوليه في نوفا كاسابا، طلقات نارية مستمرة من اتجاه ملعب كرة القدم ابتداء من الساعة ٣٠/٢ تقريبا، واستمرت ما بين ٤٥ دقيقة وساعة واحدة. |
Une autre personne a également signalé avoir vu une vingtaine de prisonniers debout dans un champ à Kravica et une cinquantaine de personnes détenues à Nova Kasaba, une troisième personne ayant observé 2 femmes et 20 hommes détenus à Kravica et une centaine de cadavres (d'hommes uniquement) au bord de la route de Konjevic Polje. | UN | وكما أفاد شخص آخر إلى أنه شاهد نحو ٢٠ أسيرا يقفون في حقل في كرافيتشا ونحو ٥٠ شخصا محتجزين في نوفا كاسابا وشاهد شخص ثالث سيدتين وعشرين رجلا محتجزين في كرافيتشا ونحو ١٠٠ جثة )جميعهم رجال( على جانب الطريق إلى كونيفتش بوليي. |
Des faits analogues se sont produits à Medari (où, entre autres, quatre membres de la famille Vukovic, dont Gordana (10 ans) et Goran (4 ans), ont été tués), à Nova Varos et ailleurs. | UN | فقد حدث اﻷمر نفسه في ميداري )حيث قتل، في جملة من قتل، أربعة أفراد من أسرة فوكوفيتش، بمن فيهم غوردانا البالغة من العمر ١٠ سنوات وغوران البالغ من العمر ٤ سنوات(؛ وفي نوفا فاروس وغير ذلك من اﻷماكن. |