"à organiser des élections" - Translation from French to Arabic

    • على إجراء انتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • في إجراء انتخابات
        
    • على تنظيم انتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • إلى إجراء انتخابات
        
    • على إجراء الانتخابات
        
    • إلى تنظيم الانتخابات
        
    • لتنظيم انتخابات
        
    • وعقد انتخابات
        
    Cette fois-ci, les Libériens sont déterminés à organiser des élections libres et équitables au titre de leur participation à l'investissement national dans la paix durable et dans la relance du pays. UN وفي هذه المرة، عقد الليبريون العزم على إجراء انتخابات حرة ونزيهة كمشاركة رأسمالية منهم في الاستثمار في السلام المستدام والتجديد الوطني.
    La multiplication des demandes d'aide témoigne de l'efficacité des méthodes mises au point par l'ONU pour aider les États Membres à organiser des élections honnêtes et crédibles. UN وقد برهن عدد طلبات المساعدة المتزايد على أن الأمم المتحدة قد أوجدت ممارسات فعالة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على إجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية.
    Le Nigéria est déterminé à organiser des élections exemptes de violence et l'on s'attend à ce que plus de 80 millions de personnes votent. UN ونيجيريا ملتزمة بإجراء انتخابات خالية من العنف، ومن المتوقع أن يُدلي أكثر من 80 مليون شخص بأصواتهم.
    Une situation stable en matière de sécurité est fondamentale si l'on veut que l'Afghanistan réussisse à organiser des élections équitables. UN إن تحقيق الاستقرار يشكل أهمية أساسية إذا ما أريد لأفغانستان أن تنجح في إجراء انتخابات نزيهة.
    L'UE rappelle qu'elle est disposée à aider le Burundi à organiser des élections libres et régulières et à dégager une solution durable aux conflits qui ont déstabilisé le pays au cours des dernières décennies. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي رغبته في مساعدة بوروندي على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وللتوصل إلى حل دائم للصراعات التي زعزعت استقرار البلد خلال العقود الماضية.
    Elle s'est félicitée de la position du Gouvernement de transition en ce qui concerne la réconciliation, et a exhorté les autorités à rétablir la sécurité et à organiser des élections transparentes. UN ورحّبت بموقف الحكومة الانتقالية إزاء المصالحة، وحثّت السلطات على إعادة الأمن وتنظيم انتخابات شفافة.
    c) Le Gouvernement s'est engagé depuis longtemps à organiser des élections libres, démocratiques et honnêtes. UN )ج( التزمت الحكومة منذ فترة طويلة بتنظيم انتخابات حرة وديمقراطية ونزيهة.
    Une telle attitude est conforme à la politique consistant à organiser des élections au Kosovo-Metohija, bien qu'à l'évidence les conditions d'élections libres et régulières dans cette province du sud de la Serbie ne soient pas réunies. UN ويتمشى هذا الموقف مع السياسة الداعية إلى إجراء انتخابات في كوسوفو وميتوهيا رغم وضوح عدم وجود ظروف تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في هذه المقاطعة الصربية الجنوبية.
    Nous soutenons l'ONU pour qu'elle joue un rôle important dans le processus politique de l'Iraq et aide ce pays à organiser des élections sans heurts. UN ونحن نؤيد أداء الأمم المتحدة لدور هام في العملية السياسية في العراق، لكي تساعد ذلك البلد على إجراء الانتخابات بنجاح.
    Le projet a pour but de renforcer la capacité institutionnelle de la Commission à organiser des élections locales en 2006 et des élections générales en 2009 qui soient crédibles. UN والمشروع مصمم لغرض بناء القدرة المؤسسية لدى اللجنة على إجراء انتخابات حكومية محلية موثوقة في عام 2006 وانتخابات عامة في عام 2009.
    Nous sommes déterminés à organiser des élections libres, équitables et constructives dans les délais fixés par notre commission électorale indépendante et à maintenir résolument notre pays sur la voie de la démocratie. UN ونحن عازمون على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات معنى ضمن الإطار الزمني الذي حددته اللجنة المستقلة للانتخابات في البلد وعلى إبقاء بلدنا على طريق الديمقراطية بطريقة راسخة.
    e) Aider les autorités légitimes à organiser des élections démocratiques pour assurer le renouvellement du Parlement conformément à la Constitution. UN )ﻫ( مساعدة السلطات الشرعية على إجراء انتخابات ديمقراطية لتجديد مجلس النواب طبقا للدستور.
    Le dirigeant du pays s'est engagé à organiser des élections libres et justes, considérant qu'il s'agit-là d'un événement historique pour l'État d'Azerbaïdjan. UN وأعلنت قيادة البلد التزامها بإجراء انتخابات حرة وعادلة، باعتبارها حدثا هاما في تاريخ دولة أذربيجان.
    La prochaine étape consistera à organiser des élections municipales dans tout le Kosovo. UN وتتمثل الخطوة التالية في إجراء انتخابات للهيئات البلدية على نطاق كوسوفو.
    L’Organisation des Nations Unies est particulièrement bien placée pour aider à organiser des élections libres et loyales. UN واﻷمم المتحدة مهيأة تهيئة خاصة لتوفير المساعدة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les efforts déployés par l'ONUCI afin d'aider les autorités locales à organiser des élections pacifiques, transparentes et démocratiques. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les efforts déployés par l'ONUCI pour aider les autorités locales à organiser des élections pacifiques, transparentes et démocratiques. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الرامية إلى مساعدة السلطات المحلية على تنظيم انتخابات سلمية وشفافة وديمقراطية.
    L'ONU continuera d'offrir un appui et une assistance techniques à la Haute Commission pour l'aider à planifier et à organiser des élections crédibles. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمساعدة إلى المفوضية من أجل تخطيط وتنظيم انتخابات ذات مصداقية.
    Je me félicite que le Président se soit récemment engagé à organiser des élections pour pourvoir les sièges de président et de vice-président de la Cour suprême, en espérant que la consultation se tiendra dans les plus brefs délais. UN 32 - وإني أرحب بالالتزام الذي أبداه رئيس الجمهورية مؤخرا بتنظيم انتخابات لمنصبي رئيس المحكمة العليا ونائبه، وأنا على أمل في أن تجرى هذه الانتخابات في أقرب وقت.
    Bloc 8406 appelle le Gouvernement à organiser des élections générales libres et régulières à l'Assemblée nationale et à toutes les charges publiques et à inviter des observateurs internationaux à en suivre le déroulement. UN ودعت حركة كتلة 8406 الحكومة إلى إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة لأعضاء الجمعية الوطنية وجميع المكاتب الحكومية تحت مراقبة دولية.
    L'assistance des Nations Unies vise donc à aider les pouvoirs publics à organiser des élections qui sont l'expression légitime de la volonté du peuple et qui seront crédibles à l'échelon national. UN ولذلك فإن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو مساعدة السلطات على إجراء الانتخابات التي تمثل تعبيراً مشروعاً عن إرادة الشعب وتكتسي مصداقية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Il reste à organiser des élections, mettre sur pied les institutions gouvernementales et stimuler la participation politique. UN فثمة ضرورة لتنظيم انتخابات وإنشاء المؤسسات الحكومية وتشجيع المشاركة السياسية فيها.
    Je considère donc que la MONUSCO et les autres partenaires des Nations Unies devraient continuer à aider les autorités congolaises à mener à bien le cycle électoral actuel, c'est-à-dire à organiser des élections provinciales et locales crédibles, sans exclusive, transparentes, pacifiques et dans les délais voulus. UN 76 - ومن وجهة نظري، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل البعثة وغيرها من شركاء الأمم المتحدة دعم السلطات الكونغولية لإنجاز الدورة الانتخابية الحالية، وعقد انتخابات مجالس المقاطعات والانتخابات المحلية على نحو يتسم بالمصداقية والشفافية وبطريقة سلمية وفي موعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more