Elle a aussi aidé à organiser une réunion préparatoire à l'examen à mi-parcours, au cours de laquelle des études et des rapports nationaux ont été examinés. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً في تنظيم اجتماع تحضيري لاستعراض منتصف المدة جرت خلالـه مناقشة دراسات الحالات الإفرادية والتقارير الوطنية. |
Elle a aussi aidé à organiser une réunion préparatoire à l'examen à miparcours, au cours de laquelle des études et des rapports nationaux ont été débattus. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً في تنظيم اجتماع تحضيري لاستعراض منتصف المدة جرت خلاله مناقشة دراسات الحالات الإفرادية والتقارير الوطنية. |
Je salue également l'initiative visant à organiser une réunion après les élections pour dresser le bilan des progrès accomplis à cet égard. | UN | وأرحب أيضا بالمبادرة التي تدعو إلى عقد اجتماع بعد الانتخابات لتقييم التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
En outre, toute personne qui dirige ou aide à diriger une association illégale ou qui organise ou aide à organiser une réunion d'une telle association peut être condamnée à une peine analogue. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تفرض عقوبة مماثلة على أي شخص يدير جمعية غير قانونية أو يساعد في إدارتها، أو يدعو إلى عقد اجتماع لهذه الجمعية أو يساعد في ذلك. |
À cet égard, la Conférence s'est félicitée de la proposition tendant à organiser une réunion regroupant les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes, les institutions financières et d'autres partenaires de développement. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بالاقتراح الداعي إلى تنظيم اجتماع يضم اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وما يتصل بالموضوع من وكالات متخصصة ومؤسسات مالية وغير ذلك من الشركاء الانمائيين. |
Il s'emploie actuellement à organiser une réunion d'experts à titre de suivi du projet de recherche sur le droit des peuples autochtones à un logement adéquat, mené en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتُبذل جهود لتنظيم اجتماع فريق خبراء لمتابعة المشروع البحثي بشأن حق الشعوب الأصلية في السكن الملائم الذي نُفذ بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail prie le HCDH de l'aider à organiser une réunion publique de deux jours avec des victimes du racisme et de crimes commis par haine contre des personnes d'ascendance africaine, dans le but de mieux s'informer des besoins et avis de ces personnes. | UN | يرجو الفريق العامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تساعده في عقد اجتماع عام لمدة يومين مع ضحايا العنصرية وجرائم الكراهية المرتكبة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لكي يطلع بنفسه وبشكل أفضل على احتياجات وآراء هؤلاء الضحايا. |
11. À la fin de cette phase de travail, le 2 septembre 1994, M. Mestiri a déclaré que l'incapacité des parties en guerre à organiser une réunion préliminaire indiquait clairement que la volonté de rétablir la paix n'était pas encore suffisamment forte ou suffisamment partagée pour permettre de surmonter les obstacles inhérents à tout processus de négociation. | UN | ١١ - وفي نهاية هذه المرحلة، يوم ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قال السيد المستيري أن عدم مقدرة اﻷطراف المتحاربة على عقد اجتماع تمهيدي مشترك انما تشير بوضوح الى أن الالتزام بالسلم ليس قويا على نحو كاف بعد، أو منتشرا بحيث يمكن التغلب على العقبات التي تنطوي عليها أي عملية تفاوض. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a aidé à organiser une réunion thématique sur les ressources naturelles du Sahara occidental qui s'est tenue le 9 novembre 2011. | UN | وكذلك ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنظيم اجتماع مواضيعي في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 عن الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية. |
La Direction exécutive aidera le Comité à organiser une réunion spéciale ouverte à l'ensemble des membres du Comité et portant sur les aspects essentiels de la mise en œuvre du mandat de ce dernier. | UN | 6 - وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة في تنظيم اجتماع خاص للجنة يكون مفتوحا أمام أعضاء الأمم المتحدة ككل، بالإضافة إلى أنشطة خاصة أخرى يركَّز فيها على جوانب رئيسية من ولاية اللجنة. |
La Direction exécutive aidera le Comité à organiser une réunion spéciale du Comité ouverte à l'ensemble de ses membres et portant sur les aspects clefs de la mise en œuvre de son mandat. | UN | 6 - وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة في تنظيم اجتماع خاص للجنة يكون مفتوحا أمام الأعضاء ككل، يركز على جوانب رئيسية لتنفيذ ولايتها. |
4. Soutenir l'initiative consistant à organiser une réunion préparatoire de cette conférence à Mexico du 31 mars au 2 avril 2014; | UN | 4 - تأييد المبادرة إلى عقد اجتماع تحضيري لهذا المؤتمر في مكسيكو في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2014؛ |
Le projet de résolution invite en outre l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture à organiser une réunion de scientifiques pour examiner les évaluations afin de proposer des pratiques optimales ainsi que des normes pour la mise en œuvre. | UN | كما يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة إلى عقد اجتماع للعلماء لفحص التقييمات بهدف إرساء أفضل الممارسات والمعايير الخاصة بالتنفيذ. |
e) Inviter son bureau à organiser une réunion avec les présidents de toutes les commissions techniques avant ou après sa session de fond, afin d’examiner comment améliorer la coopération et la collaboration et la meilleure manière pour le Conseil de soutenir ces efforts; | UN | )ﻫ( يدعو مكتبه إلى عقد اجتماع مع رؤساء جميع اللجان الفنية قبل أو أثناء انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس من أجل مناقشة سبل تحسين التنسيق والتعاون والكيفية التي يقدم بها المجلس أفضل دعم لهذه الجهود؛ |
Le Comité a également pris note avec satisfaction d'une proposition énoncée durant la réunion de haut niveau de la quatrième session de la Commission, qui tendait à organiser une réunion commune des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire, et a exprimé l'espoir que les pays intéressés donneraient suite à cette initiative prometteuse. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح الاقتراح الذي طرح خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للجنة ويدعو إلى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأعربت عن أملها في أن تتابع البلدان المهتمة هذه المبادرة الواعدة. |
Rappelant que, dans le projet, le Secrétaire général est invité à organiser une réunion plénière de haut niveau sur le renforcement de l'action visant à assurer l'intégration des personnes handicapées aux efforts de développement, elle précise que les auteurs se tiennent prêts à discuter, dans le cadre des consultations officieuses, avec les délégations qui doutent de la pertinence de cette initiative. | UN | وإذ أشارت إلى أن الأمين العام مدعوّ في مشروع القرار إلى تنظيم اجتماع عام رفيع المستوى بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج المعوقين في جهود التنمية، قالت إن مقدمي مشروع القرار على استعداد للمناقشة، في سياق المشاورات غير الرسمية، مع الوفود التي تشك في جدوى هذه المبادرة. |
La MINUT et le PNUD ont aussi aidé les institutions électorales à organiser une réunion pour coordonner les opérations avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. | UN | كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
b) Poursuite des efforts tendant à organiser une réunion régionale d'experts pour discuter des stratégies de mise en œuvre du projet de surveillance des examens; | UN | (ب) المساعي المتواصلة لتنظيم اجتماع إقليمي للخبراء لمناقشة استراتيجيات تنفيذ مشروع " مراقب الامتحانات " ؛ |
50. La CNUCED a aidé les participants au SGPC à organiser une réunion de haut niveau à Doha au cours de la treizième session de la Conférence (23 avril 2012). | UN | 50- ودعم الأونكتاد المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية في عقد اجتماع رفيع المستوى بخصوص هذا النظام في الدوحة خلال الأونكتاد الثالث عشر (23 نيسان/ أبريل 2012). |
En juillet 2011, en collaboration avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Suède et l'Union européenne, le HCDH a aidé le Comité des droits de l'homme cambodgien à organiser une réunion entre la société civile et les ministères pour élaborer un cadre et un plan d'action de base pour donner suite auxdites recommandations. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، دعمت المفوضية، بالإضافة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والسويد والاتحاد الأوروبي، اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان في عقد اجتماع بين المجتمع المدني والوزارات لصياغة إطار أساسي وخطة عمل لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
À cet égard, mon Représentant spécial adjoint a exhorté ses interlocuteurs iraquiens et koweïtiens à organiser une réunion des deux comités, qui jusqu'à présent ne se sont réunis qu'une seule fois, le 15 mai 2013 au Koweït. | UN | وفي هذا الصدد، حث نائب ممثلي الخاص محاوريه العراقيين والكويتيين على عقد اجتماع مشترك للجنتين، نظرا لأنهما لم تجتمعا منذ اجتماعهما الأول والوحيد في الكويت في 15 أيار/مايو 2013. |
EXHORTE la Banque Islamique de Développement et les institutions de financement dans les États islamiques, à soutenir les projets de développement initiés dans les régions affectées par la guerre au Soudan et invite les investisseurs des États islamiques à organiser une réunion pour promouvoir l'investissement au Soudan. | UN | 4 - يحث البنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الإسلامية على دعم مشروعات التنمية في المناطق المتضررة من الحرب في السودان، كما يدعو المستثمرين من الدول الإسلامية إلى تنظيم مؤتمر لترويج الاستثمار في السودان. |
Dans ma déclaration du 7 septembre, j'ai déploré que les efforts visant à organiser une réunion des parties en guerre et des dirigeants des partis neutres soient restés vains. | UN | وفي بيان أدليت به يوم ٧ أيلول/سبتمبر، أشرت مع اﻷسف الى أن الجهود المبذولة لعقد اجتماع مشترك لﻷحزاب المتناحرة وزعماء اﻷحزاب المحايدة قد باءت بالفشل. |