Le Bureau du Procureur à Osh et Jalal-Abad aurait enquêté sur plus de 5 000 cas. | UN | وتفيد التقارير بأن مكتب المدعي العام في أوش وجلال أباد بدء تحقيقات في أكثر من 000 5 حالة. |
La même expérience est actuellement renouvelée dans d'autres régions et des bourses ont donc été ouvertes à Osh, Karakol et Balykchi. | UN | ويجري مد التجربة في الوقت الحاضر إلى مناطق أخرى: فقد أنشئت بورصات مماثلة في أوش وكاراكول وباليكتشي. |
Le bureau de liaison à Bishkek est appuyé par un bureau extérieur à Osh (Kirghizistan). | UN | ويدعم المكتب الميداني في أوش بقيرغيزستان مكتب الاتصال في بليشيك. |
Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh en ont reçu la confirmation par les autorités de Jalal-Abad mais attendent toujours celle des autorités d'Osh. | UN | وأعطت سلطات جلال أباد ضمانات بذلك للمكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش ولكن سلطات أوش ما زالت تنظر في الأمر. |
61. Au cours de la période à l'examen, la mission du HCDH à Osh a reçu un ensemble de rapports sur les licenciements arbitraires pour des motifs ethniques. | UN | 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني. |
En Asie centrale, les affrontements qui se sont déroulés au cours du premier semestre 2010 à Osh et dans les environs, dans le sud du Kirghizistan, auraient provoqué le déplacement de 350 000 personnes à l'intérieur du pays. | UN | وفي آسيا الوسطى أدت الاشتباكات في أوش وما حولها في جنوب قيرغيزستان خلال النصف الأول من عام 2010 إلى تشريد 000 350 شخص داخل البلد وفقاً للتقديرات، وفرّ 000 100 شخص آخر عبر الحدود إلى أوزبكستان. |
Quelques jours plus tard, les 12 demandeurs d'asile restants ont été transférés de Jalalabad à un centre de détention de plus grande taille, à Osh, via le territoire de l'Ouzbékistan − ce qui a mis les représentants du HCR dans l'impossibilité d'escorter ces personnes pendant la totalité du trajet. | UN | وبعد عدة أيام، نقل الباقون، وعددهم 12 شخصاً، من جلال آباد إلى مرفق احتجاز أكبر موجود في أوش. وقد نقلوا عبر الأراضي الأوزبكية، فتعذر على المفوضية مواكبة عملية النقل طوال الطريق. |
Dans ce rapport, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme donne un aperçu de l'action menée par le Haut-Commissariat en matière de coopération technique par l'intermédiaire de son Bureau régional pour l'Asie centrale et de sa mission à Osh. | UN | وتبيّن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتبها بشأن التعاون التقني من خلال المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى وبعثته في أوش. |
28. Le personnel du HCDH à Osh et à Jalal-Abad s'est engagé activement dans des actions de protection et de défense des droits de l'homme. | UN | 28- وقد شارك موظفو المفوضية في أوش وجلال أباد بنشاط في عمل الحماية وحقوق الإنسان. |
47. Suite aux violences du mois de juin 2010, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a reçu de nombreuses informations concernant des cas de détention arbitraire à Osh et Jalal-Abad. | UN | 47- في أعقاب أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010، تلقت المفوضية العديد من التقارير عن الاحتجاز التعسفي في أوش وجلال أباد. |
Des entreprises situées à Osh, Jalal-Abad et Kara Suu ont signalé une baisse du nombre d'employés, ceux-ci ayant quitté l'entreprise, ayant été licenciés ou étant incapables de continuer à travailler en raison de leurs blessures. | UN | وأبلغت الشركات في أوش وجلال أباد وكارا سو عن انخفاض في عدد العمال نظراً لمغادرتهم أو فصلهم أو عدم قدرتهم على مواصلة العمل بسبب ما لحقهم من إصابات. |
En Asie centrale, en juin 2010, les violences à Osh et dans les environs ainsi que dans d'autres villes du sud du Kirghizistan ont entraîné le déplacement d'environ 300 000 personnes à l'intérieur du pays, auxquelles il faut ajouter quelque 75 000 personnes qui se sont réfugiées en Ouzbékistan voisin. | UN | وفي آسيا الوسطى، أدى العنف الذي حدث في أوش وما جوارها وفي بقية المدن في جنوب قيرغيزستان إلى تشريد حوالي 000 300 شخص داخليا بالإضافة إلى 000 75 شخص ممن لجأوا إلى أوزبكستان المجاورة. |
Ce faisant, l’État partie a dû faire face à une longue histoire de relations difficiles entre divers groupes ethniques, comme en témoignaient les affrontements violents entre les habitants de souche kirghize et ouzbèke à Osh Oblasty en 1990, qui avaient causé des pertes en vies humaines et des dégâts matériels. | UN | وللقيام بذلك، يجب على الدولة الطرف أن تتعامل مع مخلفات من العلاقات الصعبة القائمة فيما بين مختلف الفئات العرقية مثل الصدمات العنيفة التي وقعت بين السكان المنحدرين من أصل قيرغيزي وأوزبكي في أوش أوبلاستي في ١٩٩٠، مما نتج عنه خسائر في اﻷرواح والممتلكات. |
Les violences interethniques de juin 2010 à Osh et Jalal-Abad ont exacerbé la situation en provoquant une destruction à grande échelle de biens et de commerces. | UN | وزادت أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 بين الجماعات الإثنية في أوش وجلال أباد من تفاقم الوضع لأنه أسفر عن دمار واسع للممتلكات والمحال التجارية. |
Il prendra également en compte la réponse du Gouvernement au moment de formuler ses propres recommandations qui incluront un examen des événements de juin 2010 survenus à Osh et dans les provinces environnantes, en plus d'autres questions relevant du cadre de son mandat. | UN | وسيحيط علماً أيضاً برد الحكومة عندما يصيغ توصياته الخاصة، التي ستشمل دراسة لأحداث حزيران/يونيه 2010 في أوش والمحافظات المحيطة بها، بالإضافة إلى قضايا أخرى تدخل في نطاق ولايته. |
47. Des caméras de télévision en circuit fermé ont été installées dans les IVS (centres de détention provisoire de la police) de Jalal-Abad et il est prévu d'en installer aussi à Osh. | UN | 47- وقد وضعت كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة في مراكز الشرطة للاحتجاز المؤقت في جلال أباد، ومن المقرر تزويد مراكز الشرطة للاحتجاز المؤقت في أوش بهذا النوع من الكاميرات. |
3. En réponse au déclenchement, en juin 2010, des violences interethniques dans le sud du pays et à leurs répercussions sur la situation des droits de l'homme, le HCDH a envoyé une mission à Osh en juillet 2010. | UN | 3- رداً على اندلاع العنف بين الجماعات الإثنية في حزيران/يونيه 2010 في جنوب البلد وآثاره على حالة حقوق الإنسان، أرسلت المفوضية بعثة إلى أوش في تموز/يوليه 2010. |
2. Mission du Haut-Commissariat à Osh | UN | 2- بعثة المفوضية السامية إلى أوش |
27. Le HCDH a envoyé 22 fonctionnaires en mission à Osh et Jalal-Abad, où des réunions avec les autorités locales ont lieu régulièrement pour déterminer les interventions possibles en vue de protéger les droits de l'homme. | UN | 27- وقد أوفدت المفوضية 22 موظفاً في بعثتها إلى أوش وجلال أباد، حيث تُعقد اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية لإبراز ومناقشة التدخلات الممكنة من حيث حماية حقوق الإنسان. |
4. En juillet 2010, en réponse aux violences survenues en juin 2010 dans le sud du pays qui ont débouché sur une situation d'urgence humanitaire, le HCDH a envoyé une mission à Osh. | UN | 4- وفي تموز/يوليه 2010، استجابة لأعمال العنف التي جدّت في حزيران/يونيه في جنوب قيرغيزستان وفي سياق مرحلة الطوارئ الإنسانية، حدد مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعثة المفوضية إلى أوش. |
Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh ont soutenu la création de ces conseils publics en participant à des discussions en qualité d'observateurs indépendants et en prodiguant des conseils à toutes les parties. | UN | وأيد المكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش إنشاء هذه المجالس العامة، مع المشاركة في المناقشات بصفة المراقب المستقل وتقديم المشورة إلى جميع الأطراف. |