L'OMS a financé un séminaire sur la gestion de l'aide dans le secteur de la santé, qui s'est tenu à Ottawa en 1994. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المعونة في قطاع الصحة، قدم دعم لعقد حلقة دراسية في أوتاوا في عام ١٩٩٤. |
Les gouvernements provinciaux et territoriaux ont été informés du Sommet et invités à une réunion d'information organisée à Ottawa en 1994. | UN | ١٠٨- وقد أبلِغت حكومات المقاطعات واﻷقاليم علما بالمؤتمر ودعيت الى اجتماع إعلامي عقد في أوتاوا في عام ١٩٩٤. |
La quatrième réunion du Groupe d'Oslo aura lieu à Ottawa, en février 2009, sous les auspices de Statistique Canada. | UN | 17 - سوف يعقد الاجتماع الرابع لفريق أوسلو في أوتاوا في شباط/فبراير 2009 باستضافة الهيئة الكندية للإحصاءات. |
Je voudrais à cet égard brièvement informer l'Assemblée des progrès réalisés dans l'application du mémorandum d'accord entre le Groupe des Sept, la Commission européenne et l'Ukraine, signé à Ottawa en décembre 1995. | UN | وفي هذا الخصوص، اسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية باختصار بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين مجموعة الدول السبع والاتحاد اﻷوروبي وأوكرانيا التي وقعت في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Dans le domaine des armes classiques, la Tunisie se félicite de la conclusion, à Ottawa, en décembre dernier, de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وبالنسبة لﻷسلحة التقليدية، ترحب تونس بإبرام اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام في أوتاوا في العام الماضي. |
En ce qui concerne les mines antipersonnel, mon pays salue le processus engagé à Ottawa en 1996 et qui, à Oslo, vient d'aboutir à l'adoption de la Convention relative à l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert desdites mines et à leur destruction. | UN | وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يرحب بلدي بالعملية التي بدأت في أوتاوا في عام ١٩٩٦ والتي اختتمت في أوسلو باعتماد المعاهدة المتعلقة بحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل هذه اﻷلغام، وتدميرها. |
La Turquie n'était pas présente à Ottawa en octobre 1996 et elle n'a pas signé la Déclaration de Bruxelles du 27 juin 1997. | UN | إن تركيــــا لم تكن حاضرة في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ولـم توقع على إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Dans ce contexte, le Soudan ne manquera pas de signer le traité à Ottawa en décembre de l'année en cours. | UN | وفي هذا السياق، سيعمل وفد السودان على التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر القادم. |
La Norvège a offert d'accueillir une réunion de suivi à Oslo afin de faciliter la conclusion et la signature d'une convention sur une interdiction complète de ces engins à Ottawa en décembre. | UN | وعرضت النرويج استضافة اجتماع متابعة في أوسلو لتيسير إبرام وتوقيع اتفاقية بشأن حظر تام، في أوتاوا في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Il se réjouit à la perspective d'ouvrir ce traité à la signature à Ottawa en décembre. | UN | ويتطلع اﻷمين العام إلى فتح باب التوقيع على المعاهدة في أوتاوا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام. |
La prochaine réunion est prévue à Ottawa en janvier 2003. | UN | ومن المزمع أن يعقد الاجتماع التالي في أوتاوا في كانون الثاني/يناير 2003. |
La Convention a été ouverte à la signature à Ottawa en décembre 1997. | UN | لقد فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا في كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Nous apprécions que la résolution sur le droit de la mer mentionne l'atelier international, qui s'est tenu à Ottawa en décembre 2005. Il a permis de définir des critères pour la désignation d'aires marines biologiques et écologiques importantes. | UN | ويسرنا أن مشروع القرار المتعلق بقانون البحار يشير إلى حلقة العمل الدولية التي عُقدت في أوتاوا في عام 2005، والتي بينت معايير تحديد المناطق الهامة من الناحيتين الإيكولوجية والبيولوجية. |
Un second atelier de ce type est prévu à Ottawa en février 2011, avec un accent sur les bâtiments verts. | UN | ومن المتوقع عقد حلقة عمل مماثلة في أوتاوا في شهر شباط/فبراير 2011 مع التركيز المعتزم على الأبنية الخضراء. |
Prenant note de la conférence régionale à l’intention des administrateurs d’élections en Asie centrale tenue à Almaty en novembre 1998 et de la Conférence du Réseau mondial des organismes électoraux tenue à Ottawa en avril 1999, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمر اﻹقليمي لمديري انتخابات منطقة آسيا الوسطى، الذي عقد في ألماتي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، ومؤتمر شبكة المنظمات الانتخابية العالمية، الذي عقد في أوتاوا في نيسان/أبريل ١٩٩٩، |
Le Directeur adjoint d’UNU/INTECH a été invité à faire une communication à la Conférence sur le savoir mondial tenu à Ottawa en juin. | UN | ودعي نائب مدير معهد التكنولوجيات الجديدة إلى إلقاء محاضرة في مؤتمر المعارف العالمية، الذي عقد في أوتاوا في حزيران/يونيه. |
À la signature du Traité sur les mines terrestres à Ottawa en décembre dernier, les pays se sont engagés à verser un milliard de dollars pour l'action contre les mines. | UN | ولدى التوقيع في أوتاوا في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية، تعهدت الدول بتقديم مبلغ نصف بليون دولار تخصص للتدابير المتعلقة باﻷلغام. |
3. Recommande vivement à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, adoptée à Ottawa en décembre 1997; | UN | ٣- تحث بشدة جميع الدول التي لم تقم حتى اﻵن بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها التي اعتمدت في أوتاوا في .. كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، على القيام بذلك؛ |
Une conférence sur la coordination de l’aide internationale dans le domaine électoral s’est tenue à Ottawa, en octobre 1992, sous l’égide de l’ONU. | UN | دال - شبكة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية ٢٩ - عقدت اﻷمم المتحدة مؤتمرا بشأن تنسيق المساعدة الدولية في الميدان الانتخابي في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
115. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de l'ouverture à la signature à Ottawa en décembre 1997 de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ١١٥ - ولاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود ما جرى في أوتاوا في غضون كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من فتح باب توقيع اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها. |