"à oum" - Translation from French to Arabic

    • في أم
        
    • إلى أم
        
    • في منطقة أم
        
    La destination suivante de l'appareil était en fait une base aérienne militaire située à Oum El Bouaghi (Algérie). UN غير أن الوجهة التالية للطائرة كانت قاعدة جوية عسكرية تقع في أم البواقي بالجزائر.
    Rénovation du bâtiment du quartier général à Oum Qasr et mesures de conservation de l'énergie UN تجديدات بالمقر في أم قصر وتدابير لحفظ الطاقة
    De nouveaux locaux pour les agents d'inspection ont été installés à Oum Qasr et Trébil. UN وأقيمت مرافق إيواء جديدة لوكلاء التفتيش في أم قصر وطربيل.
    Toutefois, le Gouvernement continue de restreindre l'accès de la MINUAD et de l'équipe de pays à Oum Gounia et à Hijaar. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.
    Ce conflit a fait fuir vers le Tchad quelque 3 700 civils, retournés depuis lors pour la plupart à Oum Doukhoun. UN ونتيجة للنزاع، فر نحو 700 3 من المدنيين في اتجاه تشاد؛ ومنذ ذلك الحين، عاد معظمهم إلى أم دخن.
    Il y a eu aussi plusieurs épisodes de brûlures graves : les victimes ont été traitées dans les installations médicales de la MONUIK, puis aiguillées vers des hôpitaux à Oum Qasr et à Bassorah. UN وكانت هناك حالات قليلة من الحروق البالغة تمت فيها معالجة المصابين في المرافق الطبية لليونيكوم ثم حولوا بعد ذلك إلى مستشفيات محلية في أم قصر أو البصرة.
    Mémorandum d'entente entre les Ministères koweïtien et iraquien des affaires étrangères au sujet du financement d'un projet relatif à la construction d'un complexe résidentiel à Oum Qasr UN مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية دولة الكويت ووزارة خارجية جمهورية العراق بشأن تمويل مشروع إنشاء مجمع سكني في أم قصر
    Le lendemain, la FISNUA a arrêté huit Misseriya soupçonnés d'avoir commis ce crime, les a interrogés et remis aux chefs misseriya à Oum Khariet. UN وفي اليوم التالي، احتجزت القوة الأمنية المؤقتة ثمانية رجال من المسيرية يشتبه في ارتكابهم الجريمة، وحققت معهم بشأن الحادث وسلمتهم إلى زعماء المسيرية في أم خريت.
    La détérioration des conditions de sécurité à Oum Doukhoun a entraîné la fuite d'environ 5 000 civils vers le Tchad et de 10 000 personnes vers des camps de déplacés au Darfour méridional. UN وأدى تدهور الأمن في أم دخن عقب هذا الحادث إلى تشريد ما يقرب من 000 5 من المدنيين الذين فروا إلى تشاد، وإلى تشريد 000 10 آخرين عاذوا بمخيمات النازحين داخليا في جنوب دارفور.
    Les quatre mécaniciens proposés seraient regroupés en deux équipes, installées l'une à Oum Kadada et l'autre à Kabkabiya, qui seraient responsables chacune de la réparation et de l'entretien des véhicules dans cinq bases d'opérations du secteur. UN وسيقسم الميكانيكيون الأربعة المقترح تعيينهم إلى فريقين يتمركز أحدهما في أم كدّادة والآخر في كبكابية، على أن يتولى كل منهما مسؤولية إصلاح المركبات وصيانتها في خمسة مواقع تابعة للأفرقة في القطاع.
    Toutefois, elle a constaté qu'à Oum Dreyga, l'Armée royale marocaine avait détourné le tracé initial d'une tranchée sur deux tronçons représentant environ un kilomètre de long en contravention de l'accord militaire no 1. UN غير أن البعثة لاحظت أن الجيش الملكي المغربي قام في أم دريكة بتحويل المسار الأصلي لقسمين من أحد الخنادق طولهما الإجمالي كيلومتر واحد تقريبا وذلك انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Le 24 mai, les forces du MJE ont attaqué un camp de l'armée soudanaise à Oum Barru, poussant environ 350 civils à chercher refuge à la base d'opérations de la MINUAD, dont le personnel a soigné 53 blessés. UN وفي 24 أيار/مايو، هاجمت قوات الحركة معسكرا للقوات المسلحة السودانية في أم برو، لجأ خلاله حوالي 350 مدنيا إلى موقع فريق العملية المختلطة في أم برو، وعولج 53 مصابا على أيدي أفراد العملية المختلطة.
    D'autres incidents ont mis en cause des enfants iraquiens qui ont lancé des pierres contre les véhicules des observateurs de la MONUIK, ou encore l'entrée illégale dans le périmètre de la MONUIK à Oum Qasr de deux hommes iraquiens qui étaient en possession de fausses cartes d'identité de la MONUIK. UN وشملت حوادث أخرى أطفالا عراقيين ألقوا حجارة على مركبات ومراقبي اليونيكوم، ودخولا غير قانوني إلى مقر اليونيكوم في أم قصر من قبل عراقيين يحملان بطاقات هوية مزورة تابعة لليونيكوم.
    Tout le personnel des bases de patrouille et d'observation du côté iraquien de la zone démilitarisée, ainsi que le personnel des bureaux de liaison de Bagdad et du port d'Oum Qasr, ont été temporairement transférés au quartier général de la MONUIK à Oum Qasr ou à Koweït. UN وتم نقل جميع الأفراد الملحقين بقواعد الدوريات والمراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، وتم نقل أفراد اليونيكوم في مكتبي الاتصال في بغداد وميناء أم قصر بصورة مؤقتة إلى مقر اليونيكوم في أم قصر أو إلى مدينة الكويت.
    Le 3 février, un autre transfert de documents koweïtiens et de petits articles a eu lieu au poste de commandement de la MONUIK à Oum Qasr. UN 23 - وفي 3 شباط/فبراير، جرت بمقر البعثة في أم قصر عملية نقل أخرى لوثائق وأصناف صغيرة في ملكية الكويت.
    La construction du nouvel atelier pour le matériel de transport à Oum Dreyga a été achevée. UN تم إنشاء ورشة نقل جديدة في أم دريغة
    b) Le 10 juillet 1995, il a été procédé à la remise d'une vedette à Oum Qasr, à la bouée No 6; UN جهاز خلط المواد ب - تم يوم ١٠/٧/١٩٩٥ تسليم زورق بحري في العوامة رقم )٦( في أم قصر.
    Le temps de trajet du quartier général de la mission à Oum Dreyga a été réduit de 3 h 30 à 2 h 30. UN بلغت الفترة الزمنية للانتقال من مقر البعثة إلى أم دريغة 3 ساعات ونصف وإلى أوسرد ساعتين ونصف
    La MINUAD a tenté à maintes reprises de se rendre à Oum Doukhoun dans les jours qui ont suivi, mais les autorités locales ne l'y ont pas autorisée, faisant valoir que ce conflit, de nature intercommunautaire, ne requérait pas son intervention. UN وقوبلت المحاولات المتكررة التي بذلتها العملية المختلطة للوصول إلى أم دُخُن في الأيام التي تلت برفض السلطات المحلية التي أشارت إلى أن النـزاع، وهو نزاع ذو طابع قبلي، لا يتطلب تدخل العملية.
    Le 17 novembre, la MINUAD a assuré le transport du Wali du Darfour central et des membres du Comité de sécurité de l'État à Oum Doukhoun pour qu'ils y conduisent une médiation. UN وقامت البعثة بنقل والي ولاية وسط دارفور ولجنة أمن الولاية إلى أم دخن، وذلك في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ليقوما بالوساطة.
    Le 10 septembre 2013, un groupe dénommé ALSAK (Ali Karbino) a revendiqué un attentat particulièrement meurtrier perpétré contre le Gouvernement à Oum Hachaba. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 2013، أعلنت جماعة تُعرف باسم جيش تحرير السودان/فصيل علي كاربينو مسؤوليتها عن هجوم ينفرد بطابعه المميت على القوات الحكومية في منطقة أم هشابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more