"à participer à tous les" - Translation from French to Arabic

    • للمشاركة في جميع
        
    • على المشاركة في جميع
        
    • في المشاركة في جميع
        
    • للاشتراك في جميع
        
    • على نحو كامل في جميع
        
    • على المشاركة على جميع
        
    • على المشاركة في كل
        
    • للمشاركة في كل
        
    • والمشاركة في جميع
        
    • بالمشاركة في جميع
        
    En tant que pays et en tant que peuple, le Portugal est prêt à participer à tous les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. UN والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    Les femmes sont activement encouragées, depuis les plus hautes sphères du Gouvernement, à participer à tous les secteurs du développement national. UN 3 - وقال إن المرأة تلقى تشجيعا فعَّالا، من أعلى مستويات الحكم، للمشاركة في جميع قطاعات التنمية الوطنية.
    :: Veiller à ce que la priorité accordée à l'intégration d'une perspective sexospécifique aux politiques nationales ne soit pas mal interprétée simplement parce que les femmes sont invitées à participer à tous les programmes; UN كفالة ألا يشوب اللبس مفهوم الالتزام بدمج منظور جنساني في صلب الأنشطة التي تضمها السياسات الوطنية بدعوى أن المرأة ببساطة موضع ترحيب للمشاركة في جميع البرامج؛
    Sur la base de cette notion, les femmes ont été encouragées à participer à tous les domaines de la vie sociale, économique et politique. UN وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Il n'a pas ménagé sa peine pour répondre à toutes les demandes émanant des pays arabes pour promouvoir la paix et la sécurité internationales et n'a pas hésité à participer à tous les forums qui se sont tenus dans ce cadre. UN ولم تتأخر دولة الكويت في الوفاء بأي من المتطلبات العربية الرامية إلى خدمة السلام والأمن الدوليين, ولا تتردد في المشاركة في جميع المحافل الدولية في هذا الصدد.
    5. L'Autriche a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 5 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 5- واستوفت النمسا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 5 نيسان/أبريل 2008.
    9. La Belgique a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 22 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 9- واستوفت بلجيكا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 22 نيسان/أبريل 2008.
    12. La Bulgarie a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 25 novembre 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 12- واستوفت بلغاريا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    19. La République tchèque a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 24 février 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 19- واستوفت الجمهورية التشيكية جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 24 شباط/فبراير 2008.
    22. Le Danemark a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admis le 20 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 22- واستوفت الدانمرك جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 20 نيسان/أبريل 2008.
    25. L'Estonie a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 15 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 25- واستوفت إستونيا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 15 نيسان/أبريل 2008.
    28. La Communauté européenne a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 18 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 28- واستوفت الجماعة الأوروبية جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 18 نيسان/أبريل 2008.
    31. La Finlande a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 22 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 31- واستوفت فنلندا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 22 نيسان/أبريل 2008.
    34. La France a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 21 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 34- واستوفت فرنسا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 21 نيسان/أبريل 2008.
    37. L'Allemagne a satisfait à tous les critères d'admissibilité et a été admise le 27 avril 2008 à participer à tous les mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 37- واستوفت ألمانيا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 27 نيسان/أبريل 2008.
    Nous avons toujours impliqué les jeunes dans les prises de décisions, en les encourageant à participer à tous les processus politiques. UN فنحن دائما نشرك الشباب في اتخاذ القرارات بتشجيعهم على المشاركة في جميع العمليات السياسية.
    La jouissance de ce droit est vitale pour la vie des femmes et leur bien-être ainsi que pour leur habileté à participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN ويُعد التمتع بهذا الحق حيويا لحياة النساء ورفاههن، وقدرتهن على المشاركة في جميع مجالات الحياتين العامة والخاصة.
    Cependant, le sens ordinaire de l'article 29 ne laisse aucun doute quant au fait que les personnes handicapées sont fondées à participer à tous les aspects de la vie politique et de la vie publique de leur pays. UN بيد أن المعنى العادي المقصود في المادة 29 لا يترك مجالاً للشك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يملكون الحق في المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة في بلادهم.
    Le Comité a décidé, comme par le passé, d'inviter des personnalités palestiniennes et israéliennes à participer à tous les événements qu'il organiserait afin d'instaurer un climat de compréhension mutuelle, de favoriser l'analyse concrète et pragmatique des principaux aspects de la question de Palestine et de mieux faire connaître les travaux et les objectifs du Comité. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات التي تنظم برعايتها بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وإجراء تحليل ملموس وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين، فضلا عن التعريف بصورة أفضل بأعمال اللجنة وأهدافها.
    Proposer des activités de perfectionnement professionnel au personnel recruté sur le plan national, et autoriser ces personnes à participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser (par. 2) UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة (الفقرة 2).
    Il a adopté un certain nombre de mesures institutionnelles et juridiques, y compris des actions < < positives > > en vue de renforcer la capacité des femmes à participer à tous les niveaux politiques. UN واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية.
    i) Élaborer des politiques et des programmes visant à encourager les femmes à participer à tous les programmes d'apprentissage; UN )ط( صوغ سياسات وبرامج تشجع المرأة على المشاركة في كل برامج التمهن؛
    La Roumanie se tient prête à participer à tous les dialogues et à coopérer aux niveaux bilatéral, régional et mondial. UN ورومانيا على استعداد للمشاركة في كل حوار وعلى التعاون على الصُعد الثنائية والإقليمية والعالمية.
    Mesures appropriées pour permettre aux femmes d'accéder au droit à des prêts bancaires et à des financements, et au droit à participer à tous les aspects de la vie culturelle UN التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الحق في الحصول على القروض والتمويل والمشاركة في جميع جوانب الحياة الثقافية
    Les femmes doivent être autorisées à participer à tous les aspects du processus de reconstruction et de consolidation de la paix. UN يجب السماح للمرأة بالمشاركة في جميع جوانب عملية التعمير وإعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more