"à participer au processus électoral" - Translation from French to Arabic

    • على المشاركة في العملية الانتخابية
        
    • للمشاركة في العملية الانتخابية
        
    • على المشاركة في العمليات الانتخابية
        
    Ma délégation admire le courage et la détermination du peuple afghan à participer au processus électoral et à exercer ses droits constitutionnels dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ويعرب وفدي عن إعجابه بشجاعة الشعب الأفغاني وتصميمه على المشاركة في العملية الانتخابية وممارسة حقوقه الدستورية في بيئة من أصعب البيئات وأشدها خطرا.
    Le Ministère de la condition féminine et du rôle des femmes dans le développement, en collaboration avec des organisations féminines, encourage les femmes à participer au processus électoral. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة ودور المرأة في التنمية، بالتعاون مع المنظمات النسائية، بتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Par ailleurs, le Conseil national de la femme a également financé une campagne à la télévision afin d'encourager les femmes à participer au processus électoral, et cela a conduit à un taux de participation élevé des électrices. UN كما قام المجلس الوطني بتمويل حملة إعلامية تلفزيونية لتشجيع النساء على المشاركة في العملية الانتخابية أفضت إلى مشاركة عدد كبير منهن في الاقتراع.
    Toutes les parties ont appelé leurs sympathisants à participer au processus électoral. Les parties ivoiriennes sont restées fidèles aux engagements pris en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, à laquelle elles ont contribué au cours de la période considérée. UN فجميع الأطراف حشدت مؤيديها للمشاركة في العملية الانتخابية وجميع الأطراف الأيفورية التزمت وشاركت في تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي خلال فترة الإبلاغ
    Le Président du Comité spécial a publié plusieurs déclarations soulignant l'importance de la tenue d'élections dans un climat exempt de violence et d'intimidation, et encourageant tous les partis politiques à participer au processus électoral. UN لقد أصدر رئيس اللجنة الخاصة عدة بيانات تؤكد على أهمية إجراء الانتخابات في مناخ خال من العنف واﻹرهاب، ويشجع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العمليات الانتخابية.
    De plus, les membres du Conseil électoral se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que toute attaque contre des civils au cours de la période d'inscription sur les listes électorales risquerait de compromettre sérieusement tout effort visant à encourager les électeurs potentiels à participer au processus électoral. UN وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء من المجلس الانتخابي عن انشغالهم العميق إزاء إمكانية أن تؤدي أية هجمات تشن ضد مدنيين في وقت مبكر من فترة التسجيل إلى أن تتقوض بشدة أي جهود مبذولة لتشجيع الناخبين المحتملين على المشاركة في العملية الانتخابية.
    La première, du 28 février au 5 mars 1994, visait notamment à encourager tous les partis politiques à participer au processus électoral. UN اﻷولى، من ٢٨ شباط/فبراير إلى ٥ آذار/مارس ١٩٩٤، وكانت تستهدف أساسا تشجيع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    e) Mettre au point des mécanismes et des programmes de formation visant à inciter les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et à donner aux femmes les moyens d'exercer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles et à leur intention, des outils appropriés et en leur dispensant la formation nécessaire ; UN (هـ) استحداث آليات لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية وتوفير التدريب اللازم لذلك، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير الأدوات والمهارات المناسبة وتوفيرها، بالتشاور مع المرأة؛
    e) Élaborer des mécanismes et des formations incitant les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et donner aux femmes la possibilité d'assumer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles, des outils et des compétences appropriés pour les mettre à leur disposition; UN " (هـ) استحداث آليات وتوفير تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير وتوفير الأدوات والمهارات المناسبة، بالتشاور مع المرأة؛
    e) Mettre au point des mécanismes et des programmes de formation visant à inciter les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et donner aux femmes les moyens d'exercer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles et à leur intention, des outils appropriés et en leur dispensant la formation nécessaire; UN (هـ) استحداث آليات وتوفير تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير وتوفير الأدوات والمهارات المناسبة، بالتشاور مع المرأة؛
    Certains signes en faveur d'une approche consensuelle de la gouvernance étaient évidents au début de la période couverte par le présent rapport, l'ensemble des partis politiques étant prêt à participer au processus électoral. UN 45 - وتجلت عناصر وجود نهج توافقي للحكم لدى بدء الفترة المشمولة بالتقرير باستعداد الأطراف في الساحة السياسية للمشاركة في العملية الانتخابية.
    En outre, les autorités ont aussi pris des mesures importantes pour veiller à ce que les élections soient ouvertes à tous en encourageant tous les partis, en particulier l'ancien parti au pouvoir, le FPI, et la coalition formée par les partis de l'opposition rassemblés au sein du Congrès national de la résistance pour la démocratie (CNRD), à participer au processus électoral. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ الرئيس وحكومته خطوات هامة تكفل شمولية الانتخابات من خلال تشجيع كل الأطراف، ولا سيما الجبهة الشعبية الإيفوارية، وهي الحزب الحاكم السابق، وائتلاف المؤتمر الوطني للدفاع عن الديمقراطية، وهو تجمع لأحزاب من المعارضة، للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Mme Heyzer (Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme) remercie vivement le Gouvernement afghan d'avoir appuyé le Fonds et d'avoir collaboré avec lui dans le cadre de la réforme constitutionnelle et pour préparer les femmes à participer au processus électoral. UN 43 - السيدة هايزر (المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): قالت إنها تشعر بالامتنان لحكومة أفغانستان على دعمها وتعاونها مع منظمتها في مجال الإصلاح الدستوري، وفي إعداد النساء للمشاركة في العملية الانتخابية.
    e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. UN )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى.
    e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. UN )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more