"à participer au vote jusqu'au" - Translation from French to Arabic

    • بالتصويت حتى
        
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser les Comores à participer au vote jusqu'au 30 juin 2003. UN وعليه أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجزر القمر بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Géorgie à participer au vote jusqu'au 30 juin 2003. UN وعليه أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجورجيا بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser les Comores à participer au vote jusqu'au 30 juin 2003. 3. Géorgie UN ولذا أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يسمح لجزر القمر بالتصويت حتى 30 حزيران/ يونيه 2003.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Somalie à participer au vote jusqu'au 30 juin 2005. UN ومن ثم أوصت بأن يسمح للصومال بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Tadjikistan à participer au vote jusqu'au 30 juin 2005. UN ومن ثم أوصت بأن يُسمح لطاجيكستان بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Somalie à participer au vote jusqu'au 30 juin 2004. UN وعليه أوصت اللجنة بالسماح للصومال بالتصويت حتى 30 حزيران/ يونيه 2004.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Tadjikistan à participer au vote jusqu'au 30 juin 2004. UN وعليه، أوصت اللجنة بالسماح لطاجيكستان بالتصويت حتى 30 حزيران/ يونيه 2004.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser la Somalie à participer au vote jusqu'au 30 juin 2006. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح للصومال بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’autoriser la Bosnie-Herzégovine à participer au vote jusqu’au 30 juin 2000, comptant que cette prorogation serait la dernière. UN وأوصت لذلك الجمعية العامة بأن تسمح للبوسنة والهرسك بالتصويت حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٠٠٠٢، توقعا ﻷن يكون هذا هو التمديد النهائي لهذا الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’autoriser la Bosnie-Herzégovine à participer au vote jusqu’au 30 juin 2000, étant entendu que cela devrait constituer la dernière prorogation de cette dérogation à l’Article 19. UN وأوصت لذلك الجمعية العامة بأن تسمح للبوسنة والهرسك بالتصويت حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٠٠٠٢، توقعا ﻷن يكون هذا هو التمديد النهائي لهذا الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    a) C'est en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que la République de Moldova n'a pas versé le montant nécessaire pour éviter que l'Article 19 de la Charte des Nations Unies lui soit appliqué, et ce pays est donc autorisé à participer au vote jusqu'au 31 décembre 1999; UN )أ( عدم دفع جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لهـا بالتصويت حتى ٣١ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛
    b) C'est en raison de circonstances indépendantes de leur volonté que la Bosnie-Herzégovine, les Comores et le Tadjikistan n'ont pas versé les montants nécessaires pour éviter que l'Article 19 de la Charte leur soit appliqué, et ces pays sont donc autorisés à participer au vote jusqu'au 30 juin 2000; UN )ب( عدم دفع البوسنة والهرسك، وجزر القمر، وطاجيكستـان للمبلـغ اللازم لتفــادي تطبيــق المادة ١٩ من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لها بالتصويت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛ ـ
    a) Que le non-paiement par la Bosnie-Herzégovine, le Cambodge et la Géorgie du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies étant dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, ces États doivent être autorisés à participer au vote jusqu'au 30 juin 1999, et que toute demande de prorogation devra être examinée par le Comité des contributions; UN " )أ( أن تقاعس كل من البوسنة والهرسـك وكمبوديـا وجورجيـا عـن دفـع المبلـغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إنما هو بسبب ظـروف خارجـة عن إرادتهــا، وأنـه ينبغـي، بناء على ذلك، السماح لها بالتصويت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وأن أي طلب تمديـد ينبغي أن يخضـع لاستعراض لجنة الاشتراكات؛
    b) Que le non-paiement par la République du Congo, la Guinée-Bissau, le Honduras et le Nicaragua du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies étant dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, ces États doivent être autorisés à participer au vote jusqu'au 30 juin 2000, et que toute demande de prorogation devra être examinée par le Comité des contributions. " UN " )ب( أن تقاعس كل من جمهورية الكونغو وغينيا - بيساو وهندوراس ونيكاراغوا عن دفع المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إنما هو بسبب ظروف خارجة عن إرادتها وأنه، بناء على ذلك، ينبغي السماح لها بالتصويت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠، وأن أي طلب تمديد ينبغي أن يخضع لاستعراض لجنة الاشتراكات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more