Leur importante contribution servira de base aux travaux que nous allons conduire au cours de la présente session, à partir d'aujourd'hui. | UN | إن الإسهام الهام الذي قدماه قد وضع أساسا للعمل الذي سنضطلع به اعتبارا من اليوم. |
Par conséquent, Justine, j'ai décidé de renoncer à la direction de l'académie et de me retirer quelque temps à partir d'aujourd'hui. | Open Subtitles | عن قيادة فرقة كورال الصبي والتوقف بعض الوقت، اعتبارا من اليوم |
Pour avoir ordonné une retraite honteuse, vous êtes à partir d'aujourd'hui rétrogradé à la classe de soldat | Open Subtitles | بسبب الفعل المخزي بالأمر بالأنسحاب للجنود تم انزال رتبته الى جندي اعتبارا من اليوم |
Et bien, je suis là pour vous dire, qu'à partir d'aujourd'hui, | Open Subtitles | حسنا انا هنا لأبلغك انه ابتداء من اليوم |
à partir d'aujourd'hui, tu ne me verras plus habillé autrement. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً |
à partir d'aujourd'hui, je réduis mes honoraires à la moyenne, et le reste sera à partager entre tous mes associés. | Open Subtitles | لذا, بدءا من اليوم, سأخفض مكافئاتي لقيمة متوسطة و الباقي سيذهب للشركاء ليتشاركوه |
Conformément au nouvel esprit de paix, à partir d'aujourd'hui le couvre-feu sera appliqué de 20 heures à 7 heures du matin. | UN | وتمشيا مع الروح الجديدة للسلام، فإنه يسرني أن أبلغكم بأنه اعتبارا من اليوم تغيرت ساعات حظر التجول لتصبح من الثامنة مساء إلى السابعة صباحا. |
La Foire de l’information interinstitutions annuelle, organisée par le Département de l’information, aura lieu dans le hall des visiteurs du bâtiment de l’Assemblée générale à partir d’aujourd’hui 21 octobre jusqu’au 24 octobre 1997. | UN | معرض إعلامي ستُقيــم إدارة شــؤون اﻹعــلام المعرض اﻹعلامي السنوي المشترك بين الوكالات في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة اعتبارا من اليوم ٢١ وحتى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
La liste des orateurs sera ouverte à partir d’aujourd’hui 29 octobre jusqu’au lundi 3 novembre 1997. | UN | وستفتح قائمة المتكلمين اعتبارا من اليوم ٢٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر وحتى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Premièrement, à partir d'aujourd'hui, les membres trouveront dans les casiers réservés aux documents d'information des notes du Secrétariat contenant la liste des auteurs supplémentaires des projets de résolution et de décision. | UN | أولا، سيجد الأعضاء اعتبارا من اليوم في مكتب الوثائق مذكرات إعلامية من الأمانة تتضمن قوائم بمقدمين إضافيين لمشاريع القرارات والمقررات. |
Des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 2 octobre 2009. | UN | كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2009. |
Des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 3 novembre 2009. | UN | كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 2 novembre 2010. | UN | كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
à partir d'aujourd'hui 2 octobre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. | UN | اعتبارا من اليوم الأربعاء، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وحتى نهاية الشهر، سيعقد رئيس مجلس الأمن إحاطات إعلامية غير رسمية يوميا عن الأعمال الحالية للمجلس، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في مجلس الأمن، فيما عدا الأيام غير المقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية. |
Les États Membres qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priés de prendre contact avec le Secrétariat (bureau S-3520; ou tél. 1 (212) 963-5263), à partir d'aujourd'hui 14 octobre 2003, de 9 h 30 à 18 heures. | UN | ويرجى من الدول الأعضاء التي ترغب في تسجيل اسمها في قائمة المتكلمين أن تتصل بالأمانة العامة (الغرفة S-3520؛ أو الهاتف 1 (212) 963-5263) اعتبارا من اليوم من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/18. |
La dixième session du Comité chargé de l'examen de la mise en oeuvre de la Convention de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification se tiendra à partir d'aujourd'hui 11 octobre 2011 et jusqu'au jeudi 20 octobre, à Changwon (Province de Gyeongnam, République de Corée). | UN | تعقد الدورة العاشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، المنبثقة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، اعتبارا من اليوم 11 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في تشانجوان، مقاطعة جيونجنام، بجمهورية كوريا. |
Le deuxième Forum mondial des Nations Unies sur la télévision intitulé : “La télévision dans le nouvel environnement des multimédias” aura lieu à partir d’aujourd’hui 19 novembre jusqu’au vendredi 21 novembre 1997 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | سيعقد منتدى اﻷمم المتحدة العالمي الثاني للتليفزيون، " التليفزيون في البيئة الجديدة المتعددة الوسائط " ، ابتداء من اليوم ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر وحتى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je suis désolé. Alors, c'est l'accueil que j'aurai à partir d'aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا آسف إذاً , هذا هو الترحيب الذي سأتلقاه من الآن فصاعداً |
à partir d'aujourd'hui 29 novembre jusqu'au jeudi 1er décembre 2005, à 13 heures dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | بدءا من اليوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر وحتى يوم الخميس 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/13 في قاعة مكتبة داغ همرشولد. |
Moi, Ezra, te prend, Aria pour t'avoir et te soutenir à partir d'aujourd'hui | Open Subtitles | أنا، عزرا، أخذك، أريا لتكوني لي من هذا اليوم فصاعدا |
à partir d'aujourd'hui, quiconque empêche la naissance d'un enfant, que ce soit sa mère, | Open Subtitles | , من اليوم فصاعداً .. أي شخص يتطلع إلى معارضة إنجاب طفل سواء كانت أم |
Et puisqu'un tyran ne comprend que la force, à partir d'aujourd'hui, je vais faire preuve de plus de force. | Open Subtitles | وحيث ان الاستبداد لا يرد إلا بالقوة من الآن فصاعدا ساكون مستعدا لأن اكون اقوى |
Des lots comprenant les cartes d'accès à l'intention des États Membres, préparés par le Service du protocole et de la liaison de l'Organisation des Nations Unies (bureau S-0201) pourront être retirés à partir d'aujourd'hui 20 septembre 2013. | UN | وستكون الملفات التي أعدتها دائرة المراسم والاتصال للدول الأعضاء، وتتضمن تصاريح الدخول، جاهزة للاستلام في الغرفة S-0201، اعتباراً من اليوم 20 أيلول/سبتمبر 2013. |
Je suis là pour vous dire qu'à partir d'aujourd'hui... à partir de maintenant, je vais vous ramener vers Dieu. | Open Subtitles | أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم لا، بدءاً من الآن سوف أعيدكم إلى الإله |
En outre, à partir d'aujourd'hui il sera mon fils et héritier du trône de Mycène. | Open Subtitles | و علاوة على ذلك .. فسوف يكون منذ هذا اليوم إبناً لي و وريثاً لعرش مايساني |