"à partir de données" - Translation from French to Arabic

    • استنادا إلى البيانات
        
    • استنادا إلى بيانات
        
    • باستخدام بيانات
        
    • على أساس بيانات
        
    • استناداً إلى بيانات
        
    • باستخدام البيانات
        
    • استناداً إلى البيانات
        
    • عن تحليل البيانات
        
    • على أساس البيانات
        
    • بالاستناد إلى بيانات
        
    • بالغا على أساس المدخلات غير
        
    • واستنادا الى البيانات
        
    • مستفيدة من بيانات
        
    • على أساس المدخلات غير القابلة
        
    • استنادا الى بيانات
        
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Il regroupe des calculs sur l'incidence de la recherche-développement dans la formation du PIB à partir de données portant sur deux ans. UN ويتضمن التقرير حسابات لأثر رسملة البحث والتطوير على الناتج المحلي الإجمالي، استنادا إلى بيانات سنتين.
    Le plan de financement standard a été élaboré à partir de données provenant de missions réelles en phase de démarrage. UN واستنبط نموذج التمويل الموحد باستخدام بيانات بعثات فعلية في مرحلة بدء العمل.
    Source : Tableaux dressés dans le cadre du programme < < Les femmes et la politique de participation des citoyennes > > à partir de données fournies par la Commission électorale nationale. UN المصدر: جداول وضعها برنامج المرأة وسياسة مشاركة المواطنات على أساس بيانات المجلس المركزي للانتخابات.
    Source : Calculs effectués par le secrétariat de la CNUCED, à partir de données exprimées en dollars de 1990. UN المصدر: حسابات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى بيانات محسوبة بقيمة دولار الولايات المتحدة في عام ٠٩٩١.
    Des informations sur la toxicité peuvent être fournies à partir de données provenant d'essais effectués sur des organismes aquatiques ou terrestres. UN يمكن إعطاء معلومات عن السُمِّية باستخدام البيانات الناتجة عن اختبارات أُجريت على أحياء مائية و/أو أرضية.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعنية هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استناداً إلى البيانات القطرية.
    c. Réalisation d'enquêtes générales et intermédiaires sur les conditions d'emploi dans les villes où les commissions régionales ont leur siège et dans une trentaine d'autres lieux d'affectation; examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir de données recueillies au cours d'enquêtes effectuées dans plus de 180 lieux d'affectation; UN ج - إجراء استقصاءات شاملة ومؤقتة للرواتب في مقار اللجان الإقليمية وفي 30 مركزا آخر من مراكز العمل؛ وإجراء استعراض لجداول الرواتب الناجمة عن تحليل البيانات المجمعة من خلال استقصاءات الرواتب التي أجريت في أكثر من 180 مركزا من مراكز العمل، واستعراض تلك الجداول وإصدارها؛
    Pour certaines séries, les institutions spécialisées ajustent les données pour veiller à ce qu'elles soient comparables à l'échelle internationale, pour d'autres, elles développent leurs estimations à partir de données nationales. UN وبالنسبة لمجموعات معينة، تقوم الوكالات المتخصصة بتعديل البيانات لضمان إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي؛ أما بالنسبة لمجموعات أخرى، فإن الوكالات المتخصصة تضع تقديراتها على أساس البيانات القطرية.
    Données du suivi mondial : le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN بيانات الرصد العالمي: تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Données du suivi mondial : le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN بيانات الرصد العالمية: الرقم يُنتج بانتظام من قبل الوكالة المعنية لأغراض الرصد على المستوى العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Tableau élaboré à partir de données collectées par la Commission pastorale < < Paix et écologie > > . UN المصدر: من إعداد المؤلفين، استنادا إلى بيانات اللجنة الرعوية للسلام والبيئة.
    Source : base de données utilisée pour les objectifs du Millénaire pour le développement, établie à partir de données provenant de l'UNICEF. UN المصدر: قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، استنادا إلى بيانات منظمة اليونيسيف.
    Source : base de données utilisée pour les objectifs du Millénaire pour le développement, établie à partir de données provenant de l'UNICEF. UN المصدر: قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، استنادا إلى بيانات منظمة اليونيسيف.
    En combinant les expériences de tranches successives de population, on peut construire un profil individuel à partir de données concernant l'expérience sur le marché du travail d'un groupe de femmes et d'hommes. UN ومن الممكن وضع نبذة عن دورة الحياة من البيانات التي تتبع تجربة سوق العمل لنفس المجموعة من النساء والرجال باستخدام بيانات جماعية، تضم تجربة قطاعات عرضية متلاحقة من السكان.
    Elle se poursuit par une évaluation des tendances mondiales, établies à partir de données quantitatives, et offre dans la mesure du possible des informations portant sur ces 20 dernières années. UN ثم تمضي الأقسام الفرعية في تقييم الاتجاهات العالمية باستخدام بيانات كمية وإيراد معلومات تهم فترة العقدين الماضيين، حيثما أمكن ذلك.
    Chefs Hommes Source : à partir de données SIEG/EMNV 2001. UN المصدر: أُعد على أساس بيانات نظام المعلومات الخاص بالدراسة الاستقصائية الوطنية لقياس مستويات المعيشة، 2001.
    Dans le cadre d'un effort entrepris pour lutter contre les violences domestiques à partir de données valides, la police menait trois études de grande envergure. UN وفي إطار الجهود المبذولة من أجل التصدي للعنف المنزلي، استناداً إلى بيانات صحيحة، تجري الشرطة حالياً ثلاث دراسات رئيسية.
    Celleci peutêtre prolongée de cinq ans en cinq ans par les participants au projet, sous réserve que l'entité opérationnelle désignée établisse, à partir de données actualisées, que l'activité de projet continue de satisfaire aux critères relatifs [au seuil et] au niveau de référence établis initialement.] UN ويجوز للمشارك في المشروع تجديد هذه الفترة لخمس سنوات أخرى شريطة أن يقرر الكيان التنفيذي المعين أن نشاط المشروع يظل مستوفياً [الحد الأدنى] الأساسي [و] معايير خط الأساس باستخدام البيانات المستكملة.]
    En premier lieu, elles rendent possible pour ces trois formes de pauvreté l'élaboration d'indicateurs à partir de données existantes. UN فأولاً، يتيح التعريفان إمكانية وضع مؤشرات لهذين الشكلين من الفقر استناداً إلى البيانات الموجودة.
    c. Réalisation d'enquêtes générales et intermédiaires sur les conditions d'emploi dans les villes où les commissions régionales ont leur siège et dans une trentaine d'autres lieux d'affectation; examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir de données recueillies au cours des enquêtes effectuées dans plus de 180 lieux d'affectation; UN ج - إجراء دراسات استقصائية شاملة ودراسات استقصائية مؤقتة للمرتبات في المقر الرئيسي واللجان الإقليمية ونحو 30 مركز عمل آخر واستعراض واعتماد وإصدار جداول المرتبات الناتجة عن تحليل البيانات التي تُجمع أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية في أكثر من 180 مركزا للعمل؛
    Le rapport mensuel sur les quotes-parts continuait d'être établi à partir de données stockées dans un fichier Excel mis à jour manuellement. UN 58 - وما زال التقرير الشهري عن الأنصبة المقررة يعد على أساس البيانات المخزنة في ملف " إكسل " يستكمل يدويا.
    Source: Ministère de l'éducation, à partir de données émanant du Bureau central de statistique. UN المصدر: وزارة التعليم، بالاستناد إلى بيانات المكتب المركزي للإحصاءات.
    Lorsque celle-ci fait appel à des données observables qui exigent un ajustement substantiel à partir de données inobservables, elle est classée au niveau 3. UN وإذا استعمل قياس للقيمة العادلة مدخلات قابلة للرصد تتطلب تعديلا بالغا على أساس المدخلات غير القابلة للرصد، يكون هذا القياس قياسا من المستوى 3.
    à partir de données sur la répartition du revenu établies à cette fin, la taille de la population pauvre a été déterminée pour un échantillon de pays dans chacune des principales régions du monde. UN واستنادا الى البيانات التوزيعيه التي أعدت لهذا الغرض، تم تحديد حجم فئة الفقراء على أساس عينة من البلدان في كل منطقة أساسية من مناطق العالم.
    85. L'Administrateur adjoint chargé du Bureau des relations extérieures et du plaidoyer du PNUD a déclaré que les organisations étaient convenues de s'employer davantage à rendre compte des résultats, à partir de données précises et ciblées. UN 85 - وذكرت المديرة المساعدة في مكتب العلاقات الخارجية والدعوة، بالبرنامج الإنمائي، أن المنظمات وافقت على القيام بالمزيد لتحقيق النتائج، مستفيدة من بيانات محددة مستهدفة.
    Source : ONU, à partir de données publiées par le FMI, l’OCDE et la Banque mondiale. UN المصدر: اﻷمم المتحدة، استنادا الى بيانات صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more