"à poursuivre le dialogue avec" - Translation from French to Arabic

    • على مواصلة الحوار مع
        
    • إلى مواصلة الحوار مع
        
    • لمواصلة الحوار مع
        
    • بمواصلة الحوار مع
        
    • على مواصلة حوارها مع
        
    • في مواصلة الحوار مع
        
    • أن تواصل إجراء الحوار مع
        
    • لاستئناف الحوار مع
        
    • على مواصلة التحاور مع
        
    • في حوارات مع
        
    • لمتابعة الحوار مع
        
    • مواصلة حواره مع
        
    Le Congo a encouragé l'Éthiopie à poursuivre le dialogue avec le Conseil en vue de renforcer le respect des droits de l'homme. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    J'encourage en outre les forces de maintien de la paix de la MUAS à poursuivre le dialogue avec les parties par l'intermédiaire de la Commission du cessez-le-feu afin d'enquêter sur les violations des droits de l'enfant. UN كما أحث قوات حفظ السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان على مواصلة الحوار مع الأطراف من خلال لجنة وقف إطلاق النار المنبثقة عن اتفاق سلام دارفور من أجل التحقيق في حوادث انتهاك حقوق الأطفال.
    Elle s’est déclarée prête à poursuivre le dialogue avec le Conseil d’administration sur ces sujets ainsi que sur l’état d’avancement du système d'organisation des carrières. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المجلس بشأن هذه المسائل والتقدم المحرز في نظام اﻹدارة الوظيفية.
    Le Comité est tout disposé à poursuivre le dialogue avec le Secrétariat afin de tirer profit de la somme considérable de ses compétences techniques et données d'expérience dans ce domaine. UN وسنظل نحن في اللجنة مستعدين لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بغية الاستفادة من خبرتها الكبيرة وتجربتها في هذا المجال.
    Son commandement s'est pleinement engagé à poursuivre le dialogue avec l'ONU et a décidé d'envisager d'élaborer un plan d'action. UN وأعلن قادة جيش تحرير السودان عن التزامهم التام بمواصلة الحوار مع الأمم المتحدة ووافقوا على النظر في وضع خطة عمل.
    Il trouve cette évolution encourageante et engage le Gouvernement à poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى.
    De même, nous exhortons la France à poursuivre le dialogue avec Maurice sur la question de Tromelin. UN وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين.
    Les pays membres se sont engagés à poursuivre le dialogue avec les pays extérieurs au Groupe, afin d'empêcher les candidats potentiels de faire leur marché pour acquérir des matières et des équipements en vue de fabriquer des armes nucléaires. UN ووافقت البلدان الأعضاء على مواصلة الحوار مع البلدان غير المنتمية للمجموعة بغية منع الجهات الناشرة لهذه الأسلحة من التسوق بهدف حيازة المواد والأجهزة المستخدمة في تصنيع الأسلحة النووية.
    Nous nous sommes donc engagés à poursuivre le dialogue avec le Secrétariat général de l'Organisation des Nations Unies en dépit de toutes les difficultés afin de parvenir à l'application complète de toutes les résolutions du Conseil de sécurité, conformément à la Charte des Nations Unies. UN ولذا فإننا عقدنا العزم على مواصلة الحوار مع الأمانة العامة للأمم المتحدة رغم كل المصاعب من أجل الوصول إلى التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن وفق ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle s'est déclarée prête à poursuivre le dialogue avec le Conseil d'administration sur ces sujets ainsi que sur l'état d'avancement du système d'organisation des carrières. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المجلس بشأن هذه المسائل والتقدم المحرز في نظام اﻹدارة الوظيفية.
    Il remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. UN وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة.
    24. Le Président remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. UN 24- الرئيس شكر الوفد على ردوده ودعا إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة.
    De notre côté, nous sommes disposés à poursuivre le dialogue avec l'Iran dans un esprit constructif et ouvert. UN ونحن مستعدون من جانبنا، لمواصلة الحوار مع إيران على نحو بناء وصريح.
    La Mission du pays hôte était disposée à poursuivre le dialogue avec le Conseiller juridique pour concilier les éventuelles divergences d’opinion sur la question. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    Le Gouvernement s'est déclaré prêt à poursuivre le dialogue avec les organes conventionnels sur cette question. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الهيئات التعاهدية بشأن هذا الموضوع.
    En outre, la délégation a réaffirmé l'engagement du Gouvernement à poursuivre le dialogue avec la société civile, notamment en faisant participer ses représentants aux discussions consacrées aux politiques et programmes relatifs aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، كرر الوفد التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع المجتمع المدني، بطرق منها إشراك ممثليه في المناقشات التي تدور حول السياسات والبرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Premier Ministre du Kosovo, Hashim Thaci, a rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation au Kosovo et a confirmé sa détermination à poursuivre le dialogue avec la Serbie. UN وقدم رئيس وزراء كوسوفو، هاشم ثاتشي، إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات المستجدة في كوسوفو، وأكد الالتزام بمواصلة الحوار مع صربيا.
    Il juge cette évolution encourageante et engage les autorités à poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial et les autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وهو يرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص والمكلّفين الآخرين بالإجراءات الخاصة.
    La France, en tout cas, pour ce qui la concerne, demeure disposée à poursuivre le dialogue avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, avec tous les États du monde quels qu'ils soient, sans exclusive. UN وفرنسا، فيما يخصها، لا تزال راغبة في مواصلة الحوار مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع مع جميع دول العالم، دون استبعاد أية دولة.
    Les États qui assurent le transport de ces matières sont instamment invités à poursuivre le dialogue avec les petits États insulaires en développement et d'autres États pour répondre à leurs préoccupations. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    243. Le Comité prend acte avec satisfaction du deuxième rapport de l'État partie et est heureux que la délégation de ce dernier soit prête à poursuivre le dialogue avec lui. UN ٢٤٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وباستعداد وفدها لاستئناف الحوار مع اللجنة.
    Ces institutions sont encouragées à poursuivre le dialogue avec ces organes et à promouvoir l'application de leurs recommandations. UN ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها.
    4. Encourage les gouvernements à engager ou à poursuivre le dialogue avec les branches d'activité concernées et les parties prenantes afin de faire mieux connaître les options qui s'offrent pour remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone d'une manière qui serve à la fois l'objectif du Protocole de Montréal et celui de la Convention; UN 4- يشجع الحكومات على الدخول في حوارات مع الصناعات ذات الصلة ومع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، أو مواصلة حواراتها معهم، تعزيزاً للمعلومات عن خيارات الاستعاضة عن المواد المستنفدة للأوزون بطريقة تسهم في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية؛
    À cet égard, il prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie est disposé à poursuivre le dialogue avec le Comité dans un proche avenir et à lui fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises pour donner effet à la Convention. UN واللجنة تحيط علما، في هذا الصدد، بما ذكره الوفد من استعداده لمتابعة الحوار مع اللجنة في المستقبل القريب وتزويدها بمعلومات أخرى عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Représentant spécial est pour sa part résolu à poursuivre le dialogue avec les autorités de la République islamique d'Iran auxquelles il a demandé l'autorisation d'effectuer une nouvelle visite dans leur pays au mois de décembre 1996. UN ومن جانبه، يعتزم الممثل الخاص مواصلة حواره مع سلطات جمهورية إيران اﻹسلامية، وقد طلب منها زيارة إيران في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more