Le Centre international pour la prévention de la criminalité a aidé à préparer et à organiser l'atelier. | UN | وساعد المركز الدولي لمنع الجريمة في التحضير لحلقة العمل وتنظيمها. |
En particulier, il a aidé le Conseil exécutif à préparer et à organiser ses réunions, et a fourni une assistance pour la création de trois groupes d'experts et la prestation de services dont ils ont besoin; | UN | وقد شمل ذلك تقديم الدعم إلى المجلس في التحضير لاجتماعاته وفي عقدها، والمساعدة في إنشاء ثلاثة أفرقة وتزويدها بالخدمات؛ |
Le PNUD a alloué des fonds prélevés sur les Ressources spéciales du Programme (RSP) et les a mis à la disposition du Gouvernement pour l'aider à préparer et organiser la table ronde. | UN | وقد خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا من موارد البرنامج الخاصة وهي متاحة لمساعدة الحكومة في التحضير لاجتماع المائدة المستديرة وعقده. |
Les six exposés thématiques ci-après visent à aider les États Membres à préparer et faciliter les débats durant la réunion. | UN | والغرض من ورقات المناقشة الواردة أدناه هو مساعدة الدول الأعضاء في أعمالها التحضيرية للاجتماع وتقديم الدعم للمداولات خلاله. |
Au cours de la période examinée, l'organisation s'est employée à préparer et organiser le quatrième Conseil mondial de l'eau, qui s'est tenu en 2006 à Mexico. | UN | خلال الفترة محل التقرير، ركز مجلس المياه العالمي على الإعداد للمنتدى العالمي الرابع للمياه، المعقود في المكسيك في 2006، كما ركز على تنظيمه وتوليفته. |
Il s'agit d'aider les pays fournissant les contingents à planifier, à préparer et à assurer le transport de tous les passagers et de tout le matériel des pays d'origine à la zone d'opérations. | UN | وسيشمل ذلك مساعدة البلدان المساهمة بقوات في تخطيط وإعداد وتنفيذ حركة جميع الركاب والمعدات المملوكة للوحدات من بلد المنشأ إلى منطقة العمليات. |
Il l'encourage à poursuivre ses consultations sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à préparer et à organiser une conférence internationale chargée d'étudier les problèmes de la sous-région. | UN | وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر. |
L'ONU et ses partenaires internationaux aideront les parties à préparer et organiser cette conférence, pour laquelle il sera important de garantir une large participation et un programme mutuellement convenu. | UN | وستدعم الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون الطرفين في التحضير لهذا المؤتمر وتنظيمه، وهو مؤتمر سيكون من المهم ضمان مشاركة واسعة فيه ووضع جدول أعمال له يتفق بشأنه على نحو متبادل. |
Il est donc essentiel de doter la MONUC des ressources dont elle a besoin pour aider le Gouvernement congolais, conformément à son mandat, à préparer et tenir le scrutin. | UN | ولذلك سيكون من الضروري توفير الموارد اللازمة للبعثة ومساعدة الحكومة الكونغولية في التحضير للانتخابات وإجرائها وفقا لولاية البعثة. |
Le Comité consultatif a été informé par les représentants du Secrétaire général que l'ONUCI avait joué un rôle déterminant dans le processus électoral en aidant le Gouvernement ivoirien à préparer et organiser l'élection présidentielle et à assurer la sécurité dans ce cadre. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام بأن العملية أدت دورا رئيسيا في المضي قدما بالعملية الانتخابية عن طريق دعم الحكومة الإيفوارية في التحضير للانتخابات الرئاسية وتنظيمها وتوفير الأمن لها. |
18. A sa 185e séance, le Comité a reconduit son groupe de travail pour qu'il l'aide à préparer et à activer ses travaux, étant entendu que tout membre du Comité ou observateur pouvait participer aux travaux dudit groupe 6/. | UN | ٨١ - في الجلسة ١٨٥، أعادت اللجنة إنشاء فريقها العامل للمساعدة في التحضير ﻷعمالها والتعجيل بها بناء على فهم أنه بإمكان أي عضو في اللجنة أو أي مراقب لديها أن يشترك في أعمال الفريق)٦(. |
17. À sa 195e séance, le 27 janvier 1993, le Comité a reconduit son groupe de travail pour qu'il l'aide à préparer et à activer ses travaux, étant entendu que tout membre du Comité ou observateur pouvait participer aux débats dudit groupe7. | UN | ١٧ - في الجلسة ١٩٥، أعادت اللجنة إنشاء فريقها العامل للمساعدة في التحضير ﻷعمالها والتعجيل بها على أساس أن يكون مفهوما أن بإمكان أي عضو في اللجنة أو أي مراقب لديها أن يشارك في مداولات الفريق)٧(. |
L'OSCE est priée de continuer d'aider à préparer et à organiser les élections municipales et, le cas échéant, à créer la Commission électorale permanente conformément aux dispositions de l'Annexe 3, aux fins des élections qui sont censées marquer le terme de la période de consolidation. | UN | ومطلوب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواصل تقديم المساعدة في التحضير للانتخابات البلدية وإجرائها، وتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، في إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة، وفقا للمرفق الثالث، فيما يتعلق بالانتخابات المقرر إجراؤها في نهاية فترة التعزيز. |
Dans l'exercice de son mandat, l'ONU a mis en place une équipe d'assistance électorale composée de 17 membres qui a aidé le Conseil à préparer et organiser les élections parlementaires et locales du 25 juin 1995 ainsi que les élections complémentaires qui ont eu lieu le 13 août de la même année. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة، اضطلاعا منها لولايتها، بإنشاء فريق للمساعدة الانتخابية مؤلف من ١٧ شخصا في إطار بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل مساعدة اللجنة في التحضير للانتخابات البرلمانية وانتخابات الحكم المحلي والمحلية التي أجريت في ٢٥ حزيران/يونيه والانتخابات التكميلية التي أجريت في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Il s'agira notamment pour elle de livrer des matériels électoraux de Bangui à 17 préfectures et 71 sous-préfectures dans le but d'aider l'Autorité électorale nationale à préparer et organiser l'inscription sur les listes électorales, d'autres opérations préalables à la tenue des élections, et les différents bureaux de vote. | UN | وسيشمل هذا الدعم نقل المواد الانتخابية من بانغي إلى 17 مقاطعة و 71 مقاطعة فرعية لمساعدة الهيئة الانتخابية الوطنية في التحضير لعملية تسجيل الناخبين والعمليات الأخرى السابقة للانتخابات ومختلف عمليات الاقتراع، وفي تنظيم تلك العمليات. |
En consultation avec le secrétariat, le Président a mis au point une note de scénario pour aider à préparer et structurer les débats à la deuxième réunion. | UN | 6 - قام الرئيس، بالتشاور مع الأمانة، بوضع مذكرة سيناريو للمساعدة في التحضير للمناقشات التي ستدور في الاجتماع الثاني وتنظيمها. |
Pas moins de 123 comités nationaux et de nombreux comités locaux, régionaux et nationaux ont été créés pour aider à préparer et à mettre en œuvre les activités prévues au titre de l'Année internationale. | UN | 2 - وتم تشكيل حوالي 123 لجنة وطنية، وعشرات من اللجان المحلية ولجان المناطق والولايات، للمساعدة في التحضير للسنة وتنفيذ أنشطتها. |
Au cours de cette période, la MANUI a aidé le Gouvernement intérimaire à préparer et tenir les élections les plus libres et les plus régulières qu'ait connu l'Iraq, et le Gouvernement de transition à mettre en place des dispositifs pour la rédaction d'une constitution permanente, ainsi que d'autres institutions garantes de l'état de droit. | UN | وعلى مدار تلك السنة، ساعدت البعثة الحكومة المؤقتة في التحضير لعقد أنزه انتخابات أجراها العراق في تاريخه وأكثرها حرية، وساعدت الحكومة المؤقتة في إقامة المؤسسات اللازمة لوضع دستور دائم وكذلك ساعدتها في إقامة مؤسسات سيادة القانون الأخرى. |
Les six exposés thématiques ci-après visent à aider les États Membres à préparer et faciliter les débats durant la réunion. | UN | والغرض من ورقات المناقشة الواردة أدناه هو مساعدة الدول الأعضاء في أعمالها التحضيرية للاجتماع وتقديم الدعم للمداولات خلاله. |
La Direction aidera le Comité à préparer et à organiser avant la cinquième réunion spéciale des débats thématiques en vue d'intensifier les efforts visant à restreindre la mobilité des terroristes, avec la participation d'experts de toutes les organisations techniques internationales. | UN | 14 - وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة على الإعداد للمناقشات المواضيعية وإجرائها فيما يتعلق بتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من قدرة الإرهابيين على التنقل، بمشاركة من خبراء تابعين لجميع المنظمات الدولية التقنية ذات الصلة، قبل عقد الاجتماع الخاص الخامس للجنة. |