Engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets | UN | تشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر. الدول الأعضاء |
Engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets | UN | تشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر. الدول الأعضاء |
Engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزاً وذات منحى عملي أكبر. |
C'est ce qui a conduit plusieurs législateurs à présenter des projets de loi qui visent à combler cette lacune. | UN | وقد دفع ذلك عددا من المشرعين إلى تقديم مشاريع قوانين تستهدف سد هذه الثغرة في القانون. |
A cette occasion, et afin d’encourager les jeunes à s’intéresser aux sciences, le ministère a invité tous les adolescents à présenter des projets à la communauté scientifique et a organisé un concours récompensant le meilleur article de vulgarisation scientifique. | UN | وفي هذه المناسبة، وبغية تشجيع الشباب على المشاركة في اﻷنشطة العلمية، دعت الوزارة شباناً من جميع أنحاء البلد إلى تقديم مشاريع فريدة إلى ممثلي اﻷوساط العلمية، وعقدت مسابقات ﻷفضل مقالة علمية شعبية. |
En 2009, l'invitation du SEP à présenter des projets de recherche dans une perspective hommes-femmes a permis de présenter 25 projets relatifs à 23 établissements d'enseignement supérieur. | UN | 141 - وفي عام 2009 قامت دورة تقديم المشاريع البحثية من منظور جنساني، التي عقدتها وزارة التعليم العام، بدعم 25 مشروعا لـ 23 من مؤسسات التعليم العالي. |
Engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزاً وذات منحى عملي أكبر. |
Dans ce même texte, les ministres encouragent les partenaires à présenter des projets concrets et se félicitent que de nouveaux projets aient été proposés pour l'Union pour la Méditerranée. | UN | وفي النص ذاته، يقوم الوزراء بتشجيع الشركاء على تقديم مشاريع ملموسة ويرحبون باقتراح مشاريع جديدة ليضطلع بها الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط. |
Par conséquent dans la pratique, le programme s'adresse à ce public qu'il encourage à présenter des projets conçus en fonction de leurs besoins et des exigences préalables du FEM. | UN | ومن ثم، فمن الناحية العملية يصل الإطار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية إلى هذه الجماعات ويشجعها على تقديم مشاريع تتناول احتياجاتها وتلتزم بمقتضيات المرفق المحددة سلفا. |
Les ministères devraient donc être étroitement impliqués dans l'action de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et encouragés à présenter des projets au Fonds pour la reconstruction, ce qui renforcerait l'appropriation par les Haïtiens de leur propre développement. | UN | ولذلك، ينبغي أن تشارك الوزارات على نحو وثيق في العمل الذي تضطلع به اللجنة المؤقتة لإعادة إنعاش هايتي وأن تشجع على تقديم مشاريع إلى صندوق إعادة الإعمار، التي من شأنها أن تعزز أيضا ملكية سكان هايتي لعملية تنمية بلدهم. |
Nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution pourrait causer un grand tort à l'Organisation, instaurant un dangereux précédent qui pourrait pousser n'importe quel pays à présenter des projets de résolution prévenus et motivés politiquement, débouchant sur des confrontations constantes qui porteraient atteinte à la dignité de l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا قد يلحق ضرراً فادحاً بهذه الهيئة. وسيرسي سابقة خطيرة تشجع أي بلد على تقديم مشاريع قرارات متحيزة وسياسية الدوافع، الأمر الذي سيفضي إلى مواجهات لا نهاية لها تحط من كرامة الجمعية. |
23. Réaffirme le droit souverain des États Membres de faire des propositions selon les modalités prévues par son règlement intérieur et engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets; | UN | 23 - تؤكد مجددا الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم مقترحات في سياق النظام الداخلي للجمعية العامة، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر؛ |
23. Réaffirme le droit souverain des États Membres de faire des propositions selon les modalités prévues par son règlement intérieur, et engage les États Membres à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus concrets ; | UN | 23 - تؤكد من جديد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم مقترحات في سياق النظام الداخلي للجمعية العامة، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر؛ |
Rappelant également sa résolution 60/286 du 8 septembre 2006 sur la revitalisation de l'Assemblée générale, et plus particulièrement le thème III de l'annexe (Méthodes de travail), dans lequel les États Membres sont encouragés à présenter des projets de résolution plus concis, plus pointus et plus couverts, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/286 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وخاصة المجموعة الثالثة - أساليب العمل - من المرفق، التي شُجعت فيها الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أكثر إيجازا وتركيزا وذات منحى عملي أكبر، |
3. Invite en outre les États Membres à présenter des projets de résolution qui soient plus concis, mieux centrés et à finalité plus concrète, et, lorsque cela est possible, à proposer plutôt des projets de décision; | UN | 3 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تقديم مشاريع قرارات بطريقة أكثر إيجازا وتركيزا وتوخيا للجانب العملي، والنظر، حيثما تسنى ذلك، في إمكانية تقديم مشاريع مقررات؛ |
3. Invite en outre les États Membres à présenter des projets de résolution qui soient plus concis, mieux centrés et à finalité plus concrète, et, lorsque cela est possible, à proposer plutôt des projets de décision ; | UN | 3 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تقديم مشاريع قرارات بطريقة أكثر إيجازا وتركيزا وتوخيا للجانب العملي، والنظر، حيثما تسنى ذلك، في إمكانية تقديم مشاريع مقررات؛ |
La situation des droits de l'homme en Birmanie et en République populaire démocratique de Corée a incité l'Union européenne à présenter des projets de résolution, ces pays étant restés sourds aux appels de la communauté internationale. | UN | 42 - وقال إن حالة حقوق الإنسان في بورما وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دفعت الاتحاد الأوروبي إلى تقديم مشاريع قرارات، لأن هذين البلدين لم يستجيبا إلى نداء المجتمع الدولي. |
d) Le Secrétaire général invitera les départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que, le cas échéant, les partenaires d’exécution (y compris, éventuellement, des ONG) à présenter des projets correspondant aux priorités définies par la Fondation. | UN | )د( يدعو اﻷمين العام إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة إلى تقديم المشاريع التي يشارك فيها، حسب الاقتضاء، شركاء التنفيذ )ويجوز أن يكون منهم منظمات غير حكومية( للاستجابة لﻷولويات البرنامجية التي تحددها المؤسسة. |