"à prévenir la corruption" - Translation from French to Arabic

    • إلى منع الفساد
        
    • لمنع الفساد
        
    • على منع الفساد
        
    • ومنع الفساد
        
    • بمنع الفساد
        
    • في مجال منع الفساد
        
    • وتمنع الفساد
        
    C'est pourquoi de nombreuses tentatives ont été faites récemment pour concevoir et mettre en œuvre des systèmes de passation de marchés visant à prévenir la corruption et à améliorer la concurrence. UN وعليه، فقد أجريت في الفترة الأخيرة محاولات مهمة لتصميم وتنفيذ نظم اشتراء تهدف إلى منع الفساد وتحسين المنافسة.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Exemple d'application positive en ce qui concerne les systèmes de passation des marchés publics destinés à prévenir la corruption: Nigéria UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: نيجيريا
    Le Groupe des Huit a par ailleurs souligné son engagement de contribuer à prévenir la corruption et à renforcer les capacités dans ce domaine. UN كما شدّدت مجموعة البلدان الثمانية على التزامها بالمساعدة على منع الفساد وتعزيز القدرات في ذلك المجال.
    Ce faisant, certains États ont déclaré qu'ils considéraient cette indépendance comme une condition indispensable à la mise en œuvre des mesures visant à renforcer l'intégrité et à prévenir la corruption au sein de l'appareil judiciaire. UN ولدى فعل ذلك، أشار عدد من الدول إلى اعتبار هذه الاستقلالية شرطا أساسيا مسبقا من أجل تنفيذ تدابير رامية إلى تعزيز النزاهة ومنع الفساد في الجهاز القضائي.
    Bonnes pratiques visant à prévenir la corruption dans la gestion des finances publiques UN الممارسات الجيدة الخاصة بمنع الفساد في إدارة الأموال العمومية
    67. Le secrétariat a fourni des renseignements sur les multiples initiatives qu'il menait en matière d'assistance technique, aux niveaux national, régional et mondial, pour aider les États parties à prévenir la corruption. UN 67- وقدَّمت الأمانة معلومات عن مبادراتها المتعدِّدة لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي دعماً لجهود الدول الأطراف في مجال منع الفساد.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à des programmes et projets internationaux visant à prévenir la corruption. UN ويجوز أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    96. La France a indiqué qu'elle avait entrepris de mettre en place un certain nombre de mesures législatives destinées à prévenir la corruption et à renforcer la transparence dans le secteur public. UN 96- وأفادت فرنسا بأنها اتخذت عدداً من التدابير التشريعية الرامية إلى منع الفساد وتعزيز الشفافية في القطاع العام.
    Il s'est également félicité que le Groupe de travail ait pris la décision de recommander à la Conférence qu'une plus grande attention soit accordée à la fourniture d'une assistance technique en faveur du développement de programmes et d'activités visant à prévenir la corruption. UN كما أشاد بقرار الفريق العامل بأن يوصي المؤتمر بإيلاء مزيد من الاهتمام لتقديم المساعدة التقنية من أجل استحداث برامج وأنشطة ترمي إلى منع الفساد.
    IV. Mesures de sensibilisation visant à prévenir la corruption UN رابعا- مبادرات التوعية الرامية إلى منع الفساد
    27. Conformément à la Convention contre la corruption, les nouveaux projets visent à prévenir la corruption en fournissant le cadre institutionnel et réglementaire nécessaire pour réduire, dès le départ, la possibilité de corruption. UN 27- وعلى نحو يتسق مع اتفاقية مكافحة الفساد، تهدف المشاريع الجديدة إلى منع الفساد بتوفير الإطار المؤسسي والرقابي اللازم لتقليل احتمال وقوع ممارسات فاسدة في المقام الأول.
    29. À sa première réunion, le Groupe de travail a invité les États Membres à promouvoir, avec l'aide du Secrétariat et, au besoin, en collaboration avec des organisations régionales compétentes, des activités régionales destinées à prévenir la corruption, notamment des ateliers régionaux visant à mettre en commun les expériences et bonnes pratiques pertinentes. UN 29- وشجع الفريق العامل في اجتماعه الأول الدول الأعضاء على أن تنهض، بمساعدة من الأمانة عند الاقتضاء وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، بأنشطة إقليمية ترمي إلى منع الفساد وتشمل فيما تشمل تنظيم حلقات عمل إقليمية تتيح تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة.
    Exemples d'application positive en ce qui concerne les systèmes de passation des marchés publics destinés à prévenir la corruption: Croatie, Monténégro et Pologne UN أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: كرواتيا والجبل الأسود وبولندا
    Exemples d'application positive en ce qui concerne les systèmes de passation des marchés publics destinés à prévenir la corruption: Argentine, Colombie et Pérou UN أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: الأرجنتين وكولومبيا وبيرو
    Exemples d'application positive en ce qui concerne les systèmes de passation des marchés publics destinés à prévenir la corruption: Canada et États-Unis UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: كندا والولايات المتحدة
    Le Gouvernement du Kazakhstan a fait de la lutte contre la corruption une priorité et il s'emploie à prévenir la corruption sous toutes ses formes. UN وذكرت أن حكومة بلدها جعلت مكافحة الفساد إحدى أولوياتها وتعمل على منع الفساد بجميع أشكاله.
    De la même manière, elle avait engagé des activités pour aider ses pays membres en développement à lutter contre le blanchiment d'argent dans le cadre plus large de ses politiques et stratégies visant à favoriser la réduction de la pauvreté, à prévenir la corruption, à promouvoir la bonne gouvernance et à renforcer les systèmes financiers nationaux. UN وبنفس الأسلوب يضطلع المصرف بأنشطة من أجل مساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال في الإطار العام لسياساته واستراتيجياته الرامية إلى تقليل الفقر ومنع الفساد والنهوض بالإدارة الحسنة وتقوية النظم المالية الوطنية.
    En outre, une charte d'intégrité a été établie à l'intention de ces entreprises et des multinationales pour faciliter l'évaluation et la mise en évidence de la détermination des petites et moyennes entreprises à prévenir la corruption. UN وإضافة إلى ذلك، وضع تعهد بالنزاهة لتلك المؤسسات والمؤسسات المتعددة الجنسيات للمساعدة على قياس وتبيان التزام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بمنع الفساد.
    71. Le secrétariat a également attiré l'attention sur les projets d'assistance visant à prévenir la corruption dans le secteur de la justice, notamment avec les juges, les procureurs, la police et les autorités pénitentiaires, et il a noté que de nouveaux produits d'information étaient en cours d'élaboration dans ce domaine. UN 71- وسلَّطت الأمانةُ الضوءَ كذلك على مشاريع خاصة بالمساعدة في مجال منع الفساد في القطاع القضائي، شملت التعاون مع القضاة وأعضاء النيابة العامة وأجهزة الشرطة والسجون، وذكرت أنه يجري إعداد منتجات معرفية جديدة في هذا المجال.
    La Convention des Nations Unies contre la corruption contient des lignes directrices visant à aider les États, individuellement et collectivement, à prévenir la corruption et le versement de pots-de-vin, à recouvrer les biens volés et à faciliter la coopération internationale en matière d'application de la loi. UN 70 - وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد توفر إطاراً للدول بصورة فردية وجماعية وتمنع الفساد ودفع الرشاوى، واسترداد الأموال المسروقة وتسهيل التعاون الدولي لإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more