Il a pris note de l'adoption d'une loi visant à prévenir la criminalité et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ولاحظت استحداث تشريع يرمي إلى منع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان. |
Sainte-Lucie est membre du Conseil pour l'application de la législation douanière des Caraïbes et apporte son concours au Conseil dans ses efforts visant à prévenir la criminalité transnationale. | UN | وسانت لوسيا عضو في المجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية وهي تدعم المجلس في سعيه إلى منع الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité. | UN | وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Gouvernement cubain s'emploie systématiquement à prévenir la criminalité grâce à de vastes programmes de développement économique, social et culturel et au perfectionnement continuel de sa législation. | UN | وتعمل الحكومة الكوبية بانتظام في مجال منع الجريمة عن طريق برامج شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعبر تحسين تشريعنا بشكل منتظم. |
La coopération internationale et un appui de la communauté internationale étaient donc nécessaires afin de permettre à ces pays de suivre les Principes directeurs pour chercher à prévenir la criminalité. | UN | وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية. |
De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. | UN | وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام. |
De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. | UN | وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام. |
2. Les États Parties envisagent de mettre sur pied ou d’appuyer des programmes de coopération technique visant à prévenir la criminalité organisée par des moyens sociaux, juridiques ou techniques et encouragent les organismes internationaux de financement à promouvoir de tels programmes. | UN | ٢ - تنظر الدول اﻷطراف في وضع أو دعم برامج للتعاون التقني ترمي إلى منع الجريمة المنظمة بالوسائل الاجتماعية أو القانونية أو التقنية، وتشجع وكالات التمويل الدولية على تعزيز هذه البرامج . |
5. Demande aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies compétents, aux instituts ainsi qu’aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales de participer efficacement au dixième Congrès et de contribuer à l’élaboration de mesures régionales et internationales visant à prévenir la criminalité et à garantir la justice; | UN | " ٥ - تهيب بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية والمعاهد وسائر المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية أن تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر العاشر وأن تسهم في صوغ تدابير اقليمية ودولية تهدف إلى منع الجريمة وضمان العدل؛ |
visant à prévenir la criminalité transnationale organisée; et | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛ |
visant à prévenir la criminalité transnationale organisée; et | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛ |
visant à prévenir la criminalité transnationale organisée; et | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛ |
8. En ce qui concerne l'élaboration de politiques générales contre la corruption (art. 5 et 6), les experts ont proposé que les États parties les considèrent comme faisant partie intégrante des politiques visant à prévenir la criminalité. | UN | 8- اقترح الخبراء، فيما يتعلق بوضع سياسات عامة لمكافحة الفساد (المادتان 5 و6)، أن تعتبر الدول الأطراف سياسات مكافحة الفساد جزءا لا يُجزّأ من سياساتها المعتمدة في مجال منع الجريمة. |
Sa délégation accueille favorablement les conclusions contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/66/91) portant sur la nécessité du renforcement du rôle de l'ONUDC pour aider les États membres à améliorer leurs capacités à prévenir la criminalité, par le biais de l'assistance technique. | UN | 55 - وأردف يقول إن وفده يرحب بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام (A/66/91) عن ضرورة تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لبناء قدراتها في مجال منع الجريمة. |
Les parties intéressées devaient commencer par s'entendre sur les principes directeurs et grandes lignes d'une convention qui tendrait à prévenir la criminalité organisée. | UN | ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة. |
21. L'UNODC s'efforce d'aider les pays à prévenir la criminalité ainsi qu'à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale et les rendre plus efficaces dans le cadre de l'état de droit, en tenant compte en particulier des groupes vulnérables. | UN | 21- إنَّ المكتب ملتزم بمساعدة البلدان على منع الجريمة وعلى بناء قدرات نظم العدالة الجنائية فيها، لكي تعمل بصورة أنجع ضمن إطار سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المعرّضة للخطر. |
34. On observe actuellement dans le monde une intensification de l'action visant à prévenir la criminalité et la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles, notamment la violence domestique et dans les lieux publics et la traite. | UN | 34- يتعاظم العمل الآن على نطاق العالم لمنع الإجرام والعنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف في المنـزل وفي الأماكن العامة، والاتجار بهن. |
87. En partenariat avec plusieurs associations roms, l'Inspection générale de la police a mené diverses actions destinées à prévenir la criminalité au sein de l'ethnie rom. | UN | 87- قامت هيئة التفتيش العامة للشرطة، بالاشتراك مع عدة رابطات غجرية، بإجراءات مختلفة ترمي إلى منع الإجرام داخل الإثنية الغجرية. |
Nous nous félicitons donc des efforts déployés pour renforcer et compléter la coopération visant à prévenir la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique et à la combattre en menant des enquêtes et en engageant des poursuites. | UN | لذلك نرحّب بالجهود الرامية إلى تعزيز وتكميل التعاون الراهن على منع الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية. |
L'auteur affirme que son expulsion vers la Somalie est excessive par rapport à l'objectif de l'État partie consistant à prévenir la criminalité. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم جنائية. |