Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures effectives pour rendre les conditions de détention conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لجعل ظروف الاحتجاز تتطابق مع معايير الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures effectives pour rendre les conditions de détention conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لجعل ظروف الاحتجاز تتطابق مع معايير الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Comité engage le Gouvernement à prendre des mesures effectives pour accroître le nombre des femmes élues et nommées à des charges politiques et à des postes de responsabilité. | UN | 56 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب العامة ومناصب صنع القرار. |
Nous appuyons les recommandations de l'étude des Nations Unies et invitons tous les États à prendre des mesures effectives pour assurer leur pleine application aux niveaux national et international. | UN | ونؤيد التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، ونحـــث جميـــع الـــدول على اتخاذ التدابير الفعالة لضمان تنفيذ تلك التوصيـــات تنفيـــذا فعالا على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans cette position commune, l’Union européenne a apporté son appui aux pourparlers parrainés par l’ONU, encouragé la poursuite du dialogue intratimorais et invité le Gouvernement indonésien à prendre des mesures effectives pour améliorer la situation des droits de l’homme dans le territoire. | UN | وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي، من خلال هذا الموقف المشترك، عن تأييده للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة، وشجع على مواصلة الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين ودعا حكومة اندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
Le Comité exhorte la Suisse à prendre des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les migrantes. | UN | حثت اللجنة سويسرا على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les migrantes. | UN | 123 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
Invitent les États à prendre des mesures effectives pour garantir l'inscription sur les registres d'état civil des enfants nés hors du pays d'origine de leurs parents, en vue d'éviter qu'ils n'aient le statut d'apatride; | UN | يحثون الدول على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان قيد الأطفال المولودين في غير البلد الأصلي للوالدين وتلافي حالات انعدام الجنسية؛ |
La réunion a fait état de sa préoccupation au sujet de la situation de la minorité musulmane en Inde. Elle a exhorté le Gouvernement indien à prendre des mesures effectives pour mettre fin à la violence et à la discrimination contre les musulmans dans le pays. | UN | 197 - وأعرب الاجتماع عن قلقه البالغ إزاء تردي أوضاع الأقلية المسلمة في الهند، وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للعنف والتمييز ضد المسلمين في هذا البلد. |
38. L'Italie a noté avec satisfaction que le Panama avait atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation et a encouragé les autorités à prendre des mesures effectives pour réduire le taux élevé d'abandon scolaire dans l'enseignement secondaire. | UN | 38- ولاحظت إيطاليا بارتياح أن بنما على وشك تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم، وشجعت السلطات على اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لارتفاع معدلات التسرب في مرحلة التعليم الثانوي. |
La délégation cubaine a déclaré à maintes reprises que l'incapacité à prendre des mesures effectives conduit à l'exacerbation de la violence de la part des milieux israéliens qui s'opposent à un règlement de paix juste du conflit au Moyen-Orient. | UN | 85 - وقد أعلن الوفد الكوبي أكثر من مرة أن عدم القدرة على اتخاذ تدابير فعالة سيؤدي إلى تصاعد العنف من جانب الإسرائيليين الذين يعارضون الحل السلمي والعادل في صراع الشرق الأوسط. |
Nous prions instamment la Commission d'encourager les États à prendre des mesures effectives aux niveaux national, étatique et local pour promouvoir et intégrer de manière proactive les normes internationales en matière de droits de l'homme dans des politiques, des programmes et des activités d'éducation et de sensibilisation qui, au plan interne, s'attaquent à la violence à l'égard des femmes et des filles et visent à la prévenir. | UN | ونحث اللجنة على أن تشجع الدول على اتخاذ تدابير فعالة على كل من المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي من أجل تعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها بصورة عملية في السياسات والبرامج المحلية وأنشطة التوعية والتثقيف التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات وتحول دون وقوعه. |
Le Comité exhorte en outre l'État partie à prendre des mesures effectives pour poursuivre quiconque se livre ou collabore à la traite des enfants ou aux sévices et à l'exploitation qui en résultent, et d'organiser de vastes campagnes de sensibilisation du public. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة لملاحقة الأشخاص الذين يشاركون أو يتواطؤون في الاتجار بالأطفال أو ما يلي ذلك من اعتداء على الطفل واستغلال له، وتنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية الجمهور. |
AI exhorte le Gouvernement à prendre des mesures effectives pour garantir que les conditions carcérales au Bénin soient conformes aux normes internationales à toutes les étapes de la détention. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تكون ظروف السجن في بنن متطابقة مع المعايير الدولية في جميع مراحل الاحتجاز(64). |
6. Invite la communauté internationale à prendre des mesures effectives pour l'application de la Convention par le biais de programmes de coopération bilatérale et multilatérale; | UN | " 6 - تحــث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الفعالة لتنفيذ الاتفاقية من خلال برامج للتعاون على الصعيدين الثنائـي والمتعدد الأطراف؛ |
8. Invite la communauté internationale à prendre des mesures effectives pour l'application de la Convention par le biais de programmes de coopération bilatérale et multilatérale; | UN | 8 - تحــث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الفعالة لتطبيق الاتفاقية من خلال برامج للتعاون على الصعيدين الثنائـي والمتعدد الأطراف؛ |
8. Engage la communauté internationale à prendre des mesures effectives pour l'application de la Convention par le biais de programmes de coopération bilatérale et multilatérale ; | UN | 8 - تحــث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الفعالة لتطبيق الاتفاقية من خلال برامج للتعاون على الصعيدين الثنائـي والمتعدد الأطراف؛ |
Elle a appelé le Gouvernement à prendre des mesures effectives pour faire en sorte que les enfants, y compris les enfants handicapés, soient entendus, et que leurs opinions soient prises en compte dans l'élaboration des plans nationaux de développement, dans les réformes législatives et structurelles et dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant. | UN | ودعا التحالف الدولي الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان سماع أصوات جميع الأطفال بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، وأخذ آرائهم بعين الاعتبار عند وضع الخطط الوطنية والإصلاحات التشريعية والهيكلية وجميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تمس الأطفال. |
L'Expert indépendant note avec satisfaction la décision de la Côte d'Ivoire d'adopter le 6 mars 2014 une loi sur l'assurance maladie universelle et invite les autorités à prendre des mesures effectives visant à la rendre opérationnelle. | UN | 37- ويأخذ الخبير المستقل علماً بارتياح بقرار كوت ديفوار اعتماد قانون للتأمين الشامل على الأمراض في 6 آذار/مارس 2014 ويدعو السلطات إلى اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى إعمال هذا القانون. |
La délégation avait de vives réserves concernant la sécurité extérieure et la capacité du personnel pénitentiaire à prendre des mesures effectives et appropriées en cas d'urgence, tel qu'un incendie. | UN | وكانت لدى الوفد تحفظات جدية بخصوص الأمن الخارجي وبخصوص قدرة العاملين في السجن على اتخاذ إجراءات فعالة وملائمة في حالة وقوع طارئ، مثل حريق. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les migrantes. | UN | 123 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
Le Rapporteur spécial a une fois de plus exhorté les autorités à prendre des mesures effectives pour protéger les Chouas après une attaque, par des soldats de l'armée camerounaise, contre le village de Karena qui a fait au moins 55 morts, dont 9 femmes et 35 enfants (7 mars 1994). | UN | وحث المقرر الخاص السلطات مرة أخرة على اعتماد تدابير فعالة لحماية عرب الشوى بعد هجوم شنه جنود من جيش الكاميرون على قرية كارينا قُتل فيه ما لا يقل عن ٥٥ شخصا، بمن فيهم ٩ نساء و٥٣ طفلا )٧ آذار/مارس ٤٩٩١(. |
Ils ont, en même temps, eu à prendre des mesures effectives pour prévenir cette tradition. | UN | وقاموا في الوقت ذاته، باتخاذ التدابير الفعالة الرامية إلى منع ممارسة هذا التقليد. |