"à prendre des mesures pour protéger" - Translation from French to Arabic

    • على اتخاذ خطوات لحماية
        
    • على اتخاذ تدابير لحماية
        
    • باتخاذ تدابير لحماية
        
    • أن تتخذ خطوات لتقديم الحماية
        
    • إلى اتخاذ تدابير لحماية
        
    • إلى اتخاذ التدابير لحماية
        
    • لاتخاذ تدابير لحماية
        
    • اتخاذ الخطوات الكفيلة بحماية
        
    • في اتخاذ خطوات لحماية
        
    Elle a encouragé les gouvernements à prendre des mesures pour protéger et contrôler le respect des droits de l'homme. UN ويشجع الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية ورصد احترام حقـــوق اﻹنسان.
    5. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement dont elles peuvent faire l'objet; UN 5 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    À cette fin, les États côtiers ont été encouragés à prendre des mesures pour protéger les zones significatives sur le plan écologique ou biologique situées dans leur zone de juridiction nationale. UN ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    7. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre toute mesure d'intimidation ou tout mauvais traitement dont elles pourraient faire l'objet; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    Se félicitant de l'engagement renouvelé souscrit dans la Déclaration du Millénaire à prendre des mesures pour protéger les droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, pour mettre fin aux actes de racisme et de xénophobie et pour promouvoir une plus grande harmonie et une plus grande tolérance, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    f) à prendre des mesures pour protéger convenablement les témoins des disparitions forcées ou involontaires, les défenseurs des droits de l'homme qui luttent contre les disparitions forcées, ainsi que les avocats et les familles des personnes disparues, contre toute intimidation ou tout mauvais traitement dont ils pourraient faire l'objet; UN (و) أن تتخذ خطوات لتقديم الحماية الكافية للشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين لعمليات الاختفاء القسري، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛
    La Rapporteuse spéciale engage toutes les parties à prendre des mesures pour protéger les femmes et les jeunes filles du viol et d'autres formes de sévices sexuels, et à donner notamment pour instruction à toutes les factions en présence de respecter le droit international humanitaire. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لحماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، بما في ذلك إصدار تعليمات إلى جميع الفصائل المتحاربة بأن تحترم القانون الإنساني الدولي.
    La Rapporteuse spéciale engage toutes les parties au conflit à prendre des mesures pour protéger les femmes et les jeunes filles du viol et des autres formes de sévices sexuels, et à donner notamment pour instruction à toutes les factions belligérantes de respecter le droit international humanitaire. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف في النـزاع إلى اتخاذ التدابير لحماية النساء والفتيات من الاغتصاب ومن غيره من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك الإيعاز إلى جميع الفصائل المتحاربة باحترام القانون الإنساني الدولي.
    Du fait de la rapidité des évolutions technologiques, les enfants absorbent de grandes quantités d'information et de publicité dès leur plus jeune âge, et la société civile appelle à prendre des mesures pour protéger les enfants du contenu violent de la télévision et des films vidéos. UN 75 - وذكر أنه نتيجة للتطور التكنولوجي السريع فإن الأطفال يستوعبون كميات كبيرة من المعلومات والإعلانات في سن مبكرة وأن ثمة دعوات من جانب المجتمع المدني لاتخاذ تدابير لحماية الأطفال من العنف الذي يعرض على شاشات التليفزيون أو في أشرطة الفيديو.
    Le Comité consultatif a également été informé que la Caisse avait continué de subir les effets de l'extrême instabilité des marchés mondiaux de capitaux pendant l'exercice biennal terminé le 31 mars 2012 et qu'elle continuait à prendre des mesures pour protéger ses actifs en diversifiant son portefeuille et en faisant l'acquisition de valeurs à faible volatilité. UN 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه خلال فترة السنتين المالية المنتهية في 31 آذار/ مارس 2012، ظل الصندوق يواجه تقلبا بالغ الشدّة في أسواق رأس المال حول العالم، وأن الصندوق استمرّ في اتخاذ خطوات لحماية أصوله عن طريق التوسّع في التنويع، وكذلك عن طريق التركيز على اقتناء بعض الأصول المنخفضة التقلّب.
    5. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement dont elles pourraient faire l'objet; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre tout acte d’intimidation ou tout mauvais traitement dont elles pourraient faire l’objet; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    5. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement dont elles pourraient faire l'objet; UN ٥ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي تخويف أو إساءة معاملة قد تتعرض لهما؛
    11. Exhorte une fois encore les gouvernements à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre toute mesure d'intimidation ou tout mauvais traitement dont elles pourraient faire l'objet; UN ١١- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي تخويف أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    7. Exhorte une fois encore les gouvernements concernés à prendre des mesures pour protéger les familles des personnes disparues contre toute mesure d'intimidation ou tout mauvais traitement dont elles pourraient faire l'objet; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    Se félicitant de l'engagement renouvelé souscrit dans la Déclaration du Millénaire à prendre des mesures pour protéger les droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, pour mettre fin aux actes de racisme et de xénophobie et pour promouvoir une plus grande harmonie et une plus grande tolérance, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Se félicitant de l'engagement renouvelé souscrit dans la Déclaration du Millénaire à prendre des mesures pour protéger les droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, pour mettre fin aux actes de racisme et de xénophobie et pour promouvoir une plus grande harmonie et une plus grande tolérance, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    Se félicitant de l'engagement renouvelé souscrit dans la Déclaration du Millénaire à prendre des mesures pour protéger les droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, pour mettre fin aux actes de racisme et de xénophobie et pour promouvoir une plus grande harmonie et une plus grande tolérance, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    f) à prendre des mesures pour protéger convenablement les témoins des disparitions forcées ou involontaires, les défenseurs des droits de l'homme qui luttent contre les disparitions forcées, ainsi que les avocats et les familles des personnes disparues, contre toute intimidation ou tout mauvais traitement dont ils pourraient faire l'objet; UN (و) أن تتخذ خطوات لتقديم الحماية الكافية للشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين لعمليات الاختفاء القسري، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛
    21. La Rapporteuse spéciale a engagé toutes les parties à prendre des mesures pour protéger les femmes et les jeunes filles du viol et d'autres formes de sévices sexuels, et a donné notamment pour instruction à toutes les factions en présence de respecter le droit international humanitaire. UN 21- ودعت المقررة الخاصة جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لحماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، بما في ذلك إصدار تعليمات إلى جميع الفصائل المتحاربة بأن تحترم القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more