Le Comité a noté les efforts faits à cet égard, notamment le temps passé à négocier des contrats à prix maximum garanti. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et les contrats à prix maximum garanti | UN | الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون |
Frais de construction fixés dans le cadre de marchés à prix maximum garanti assortis de coûts commerciaux concurrentiels | UN | تكاليف أعمال تشييد تم الحصول عليها من خلال عقود بنظام السعر الأقصى المضمون تتحدد تكلفتها التجارية بعروض تنافسية |
Cela permet d'établir au mieux la corrélation entre les dépenses de rénovation et la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti. | UN | وبذلك يتم ربط تكاليف التجديد بالقيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون بأفضل طريقة ممكنة. |
Le contrôle financier de cette opération était compliqué, du fait qu'elle se composait de six contrats à prix maximum garanti. | UN | 71 - وكانت المراقبة المالية لهذه العملية معقدة لأنها كانت تضم ستة عقود من عقود الأسعار القصوى المضمونة. |
E. Marchés à prix maximum garanti | UN | هاء - العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر |
Il est également traité et rapproché à la phase de clôture du contrat à prix maximum garanti. | UN | وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون. |
Un rapprochement est réalisé au moment de la clôture du contrat à prix maximum garanti. | UN | وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون. |
La mise en concordance sera effectuée à l'occasion de la clôture intérimaire des contrats à prix maximum garanti. | UN | وستجري معالجة هذا الأمر في إطار الانتهاء المرحلي للعقود المبرمة على أساس السعر الأقصى المضمون. |
:: Des estimations actualisées concernant les contrats à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون |
:: Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون. |
Ces coûts tiennent également compte de la provision réellement utilisée par rapport à chaque offre à prix maximum garanti; | UN | وتشمل تلك التكاليف أيضا أموال الطوارئ المستخدمة بالفعل لتغطية تكاليف كل اقتراح من اقتراحات السعر الأقصى المضمون. |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون. |
Évolution de la valeur des marchés à prix maximum garanti | UN | التغييرات في قيمة عقود أقصى سعر مضمون |
Le Bureau a indiqué que le contrat à prix maximum garanti pour le bâtiment du Secrétariat sera présenté en août 2009. | UN | وذكر المكتب أن أقصى سعر مضمون فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة سيقدم في آب/أغسطس 2009. |
Ces ressources sont à la charge de l'Organisation, leur rémunération étant l'une des composantes de la valeur de chaque marché à prix maximum garanti. | UN | 88 - وتدفع الأمم المتحدة تكاليف هذه الموارد البشرية، لأن أجورهم تشكل أحد عناصر كل عقد من عقود أقصى سعر مضمون. |
Elle était évaluée sur la base de 10 % du montant des contrats signés à prix maximum garanti et de 20 % des contrats futurs à prix maximum garanti. | UN | فقد قيم على أساس نسبة 10 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة ونسبة 20 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة في المستقبل. |
E. Marchés à prix maximum garanti | UN | هاء - العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر |
Le déroulement du chantier sera régi par 30 marchés à prix maximum garanti signés par l'ONU et le maître d'œuvre. | UN | وسوف تنظم الإنشاءات في سياق 30 عقدا فرديا تبرم بين الأمم المتحدة ومدير الإنشاءات بسعر أقصى مضمون. |
Bien que le projet ait pris de l'ampleur, l'ONU a réussi à négocier le montant du contrat à prix maximum garanti à 109 millions de dollars. | UN | ورغم اتساع حجم نطاق المشروع، نجحت الأمم المتحدة في التفاوض على عقد بأسعار قصوى مضمونة قيمته 109 ملايين دولار. |
Ce tableau est incomplet, dans la mesure où il ne porte que sur les quatre marchés à prix maximum garanti qui avaient été déjà conclus au moment de l'audit. | UN | وهو لم يكتمل حتى الآن حيث يشتمل فقط على العقود الأربعة لأقصى سعر مضمون والتي جرى التوقيع عليها وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Il a été informé que l'Organisation avait besoin de ces ressources pour engager des dépenses et achever de passer des marchés à prix maximum garanti pour le reste du projet. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب لكي يتسنى للمنظمة الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع. |
Il a noté qu'il fallait en moyenne 105 jours pour conclure un contrat à prix maximum garanti et que cela risquait d'entraîner des retards dans l'exécution du projet de rénovation. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط الوقت المستغرق لتوقيع عقد بالسعر الأقصى المضمون بلغ 105 أيام وأن هناك احتمالا لأن يؤدي ذلك إلى تأخير في إنجاز مشروع التجديد. |
Ainsi, les travaux réalisés dans les sous-sols ont pour l'essentiel fait l'objet d'avenants à des contrats à prix maximum garanti déjà conclus. | UN | وينطوي هذا العمل على عقود ذات سعر أقصى مضمون لتنفيذ الأعمال المطلوبة في الطوابق السفلية، وهي عقود تُستخدم في تنفيذ أغلب أعمال ما بعد العاصفة من خلال آليات متفق عليها لتعديل العقود. |
Au paragraphe 60, le Comité a recommandé à l'Administration d'accorder la priorité au processus d'adjudication en temps voulu des marchés à prix maximum garanti qu'il reste à conclure et aux amendements à apporter de manière à pouvoir appliquer le délai de 42 jours prévu dans le calendrier. | UN | 18 - وأوصى المجلس في الفقرة 60 بأن تولي الإدارة الأولوية لعملية الموافقات وتحديد مواعيد العقود المتبقية للسعر الأقصى المضمون وتعديلاتها بغية تحقيق الفترة الزمنية المنتهية التي تبلغ 42 يوما والمفترضة في الجدول. |