"à prix réduits" - Translation from French to Arabic

    • بأسعار مخفضة
        
    • تخفيض أسعار
        
    • بأسعار منخفضة
        
    Existence de contrats-cadres viables portant sur l'achat d'une vaste gamme de biens et de services à prix réduits. UN وضع نظام سليم لإبرام العقود من أجل شراء أنواع شتى من البضائع والخدمات بأسعار مخفضة.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces tissus et a dû les vendre à prix réduits à des tiers. UN وتزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تستطع، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، أن تسلّم هذه الأقمشة إلى المشترين ومن ثم فقد تعين عليها بيعها بأسعار مخفضة لجهات أخرى.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces tissus et a dû les vendre à prix réduits à des tiers. UN وتزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تستطع، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، أن تسلّم هذه الأقمشة إلى المشترين ومن ثم فقد تعين عليها بيعها بأسعار مخفضة لجهات أخرى.
    Dans de nombreux pays, la loi exige que certains services soient fournis à des conditions particulièrement favorables à certaines catégories d’usagers et de clients (par exemple services de transports à prix réduits pour les écoliers ou les personnes âgées ou encore prix de l’eau ou de l’électricité pour les usagers à faibles revenus ou vivant en zone rurale). UN ففي بلدان كثيرة يقضي القانون بأنه يجب توفير خدمات معينة بشروط ميسرة بشكل خاص إلى فئات معينة من المستعملين والزبائن (مثل تخفيض أسعار النقل لتلاميذ المدارس أو المسنين، أو تخفيض أسعار المياه والكهرباء لمحدودي الدخل أو سكان الريف).
    Le Fonds national pour la santé (NHF) et le Programme jamaïcain de médicaments pour les personnes âgées (Jamaica Drug for the Elderly Programme - JADEP) sont aussi des programmes du Gouvernement dont le but est de donner aux Jamaïcains un meilleur accès aux médicaments, à prix réduits. UN 271- وهناك أيضاً صندوق الصحة الوطني وبرنامج الأدوية لكبار السن في جامايكا()، وهما من البرامج الصحية التي تهدف إلى تزويد سكان جامايكا بإمكانيات الحصول على الأدوية بأسعار منخفضة.
    Le projet de réglementation du Conseil, actuellement à l'examen, permettrait aux exportateurs de fournir aux pays pauvres des médicaments essentiels à prix réduits. UN ومشروع " لائحة المجلس " ، الجاري مناقشته حالياً، سيتيح للمصدرين توريد أدوية أساسية بأسعار مخفضة للبلدان الفقيرة.
    En plus de médicaments à prix réduits ou préférentiels, les pays ont besoin de structures appropriées, d'hôpitaux, de travailleurs sanitaires qualifiés, de services de conseil bénévoles, de dépistage et même d'eau propre. UN ولا بدَّ للبلدان، بالاضافة إلى توافر الأدوية بأسعار مخفضة أو تفضيلية أن يتوافر لها، ما يناسبها من بُنى أساسية وعيادات وعاملين صحيين مدرَّبين وطلب المشورة والفحوص عن طواعية، بل ومياه نظيفة.
    La State Pharmaceuticals Corporation a lancé pour sa part un programme pour la fourniture de médicaments à prix réduits aux femmes enceintes, aux personnes âgées et aux enfants. UN وأطلقت الشركة العامة للمواد الصيدلانية أيضاً برنامجاً لتقديم العقاقير بأسعار مخفضة لفائدة النساء الحوامل، والمسنين والأطفال.
    659. Dans le cadre du Programme < < Magaang Pabahay, Disenteng Buhay > > les biens immobiliers et autres détenus et acquis (ROPOA) par le Fonds sont mis en vente, en priorité pour les employés du secteur public, à prix réduits. UN 659- تعرض للبيع، في إطار هذا البرنامج العقارات وغيرها من الممتلكات المملوكة أو المكتسبة من قبل الصندوق، على موظفي الحكومة أولاً بأسعار مخفضة.
    8. Réitère la nécessité d'élargir les partenariats publics-privés pour la lutte contre le paludisme et la prévention de cette maladie et, à ce propos, invite instamment les compagnies pétrolières installées en Afrique à envisager de fournir des polymères pour la fabrication de moustiquaires à prix réduits, afin de contribuer à faire reculer le paludisme en Afrique ; UN 8 - تؤكد من جديد على الحاجة إلى إقامة شراكة موسعة بين القطاعين العام والخاص من أجل مكافحة الملاريا والوقاية منها، وتحث في هذا السياق شركات النفط العاملة في أفريقيا على النظر في توفير مركب البوليمر لتصنيع ناموسيات بأسعار مخفضة كمساهمة في دحر الملاريا في أفريقيا؛
    L'Assemblée a réitéré la nécessité d'élargir les partenariats publics-privés pour la lutte contre le paludisme et la prévention de cette maladie et, à ce propos, a invité instamment les compagnies pétrolières installées en Afrique à envisager de fournir des polymères pour la fabrication de moustiquaires à prix réduits. UN 3 - وأكدت الجمعية العامة من جديد الحاجة إلى إقامة شراكــة موسـَّـعة بين القطاعين العام والخاص من أجل مكافحة الملاريا والوقاية منها، وحثــت في هذا السياق شركات النفط العاملة في أفريقيا على النظر في توفير مركـَّـب البوليمـَـر لتصنيع الناموسيات بأسعار مخفضة في أفريـقيا.
    Le comptoir des visites guidées organise 35 à 40 visites guidées (regroupant 1 500 participants), coordonne l'accueil dans des communautés locales (800 participants par an) et offre des billets à prix réduits pour des manifestations culturelles spéciales (500 par an). UN وينظم مكتب الزيارات ما بين ٣٥ و ٤٠ زيارة )٥٠٠ ١ مشترك(، وينسق أنشطة الضيافة )٨٠٠ مشترك في كل سنة(، وبيع تذاكر بأسعار مخفضة لعروض خاصة )٥٠٠ في السنة(.
    Le comptoir des visites guidées organise 35 à 40 visites guidées (regroupant 1 500 participants), coordonne l'accueil dans des communautés locales (800 participants par an) et offre des billets à prix réduits pour des manifestations culturelles spéciales (500 par an). UN وينظم مكتب الزيارات ما بين ٣٥ و ٤٠ زيارة )٥٠٠ ١ مشترك(، وينسق أنشطة الضيافة )٨٠٠ مشترك في كل سنة(، وبيع تذاكر بأسعار مخفضة لعروض خاصة )٥٠٠ في السنة(.
    En fournissant des terrains à bâtir à prix réduits, des subventions, des prêts publics et des investissements bénéficiant d'un régime de taxation préférentiel, les autorités fédérales, régionales et municipales ont stratégiquement promu la construction de logements à profit limité, à coûts plafonnés et à prix coûtant en faveur de divers ménages, dont ceux à faible revenu. UN وبتوفير أراض للبناء بأسعار مخفضة ومنح وقروض عامة واستثمار بضرائب ميسرة، تكون الحكومات الاتحادية والإقليمية والبلدية قد شجعت، على المستوى الاستراتيجي، توفير مساكن الإيجار المحدودة الربح التي تغطي تكاليفها وتكاليف تأجيرها، وتخدم طائفة من الأسر المعيشية، بما في ذلك الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض().
    Dans de nombreux pays, la loi exige que certains services soient fournis à des conditions particulièrement favorables à certaines catégories d’usagers et de clients (par exemple services de transports à prix réduits pour les écoliers ou les personnes âgées ou encore prix de l'eau ou de l'électricité pour les usagers à faibles revenus ou vivant en zone rurale). UN ففي بلدان كثيرة يقضي القانون بأنه يجب توفير خدمات معينة بشروط ميسرة بشكل خاص إلى فئات معينة من المنتفعين والعملاء )مثل تخفيض أسعار النقل لتلاميذ المدارس أو المسنين ، أو تخفيض أسعار المياه أو الكهرباء لمحدودي الدخل أو سكان الريف( .
    Comme le cyclone Sidr (2007) avait détruit les récoltes sur les zones côtières du Myanmar et dans tout le Bangladesh, les familles du Myanmar n'ont pas pu acheter le riz à prix réduits du Bangladesh pour compléter leurs propres réserves pour 2008, comme elles l'avaient fait les années précédentes. UN ونظرا لأن إعصار سدر (2007) دمر المحاصيل، سواء في المناطق الساحلية من ميانمار أو في جميع أنحاء بنغلاديش،لم تتمكن الأسر في ميانمار من شراء الأرز بأسعار منخفضة من بنغلاديش لاستكمال مخزونها لعام 2008،كما كانت تفعل في الأعوام السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more