Mise en place de partenariats stratégiques visant à produire des données de surveillance supplémentaires sur les polluants organiques persistants afin de réaliser une meilleure couverture de la région | UN | إنشاء شراكات استراتيجية لإنتاج بيانات رصد تكميلية بشأن الملوثات العضوية الثابتة من أجل تحقيق تغطية إقليمية أفضل |
Par ailleurs, la mise au point de méthodes normalisées visant à produire des données sur la corruption, la criminalité organisée, la traite des êtres humains et l'accès à la justice contribuera utilement à la production de données de qualité dans ces domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر استحداث منهجيات موحدة لإنتاج بيانات عن الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والوصول إلى العدالة توجيهات من أجل إنتاج بيانات عالية النوعية في هذه المجالات. |
Les pays seraient ainsi préparés à produire des données fiables, à jour et comparables répondant aux besoins des décideurs, aux objectifs nationaux et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا سيمهد الطريق للبلدان لإنتاج بيانات موثوق بها وفي الوقت المناسب وقابلة للمقارنة تلبي احتياجات واضعي السياسات والأهداف الوطنية وغايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
c) Amélioration de l'aptitude des États à produire des données comparables et ventilées par sexe conformément aux normes et aux bonnes pratiques | UN | (ج) زيادة القدرة الوطنية على إنتاج بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس وفقا للمعايير والممارسات السليمة المتفق عليها دوليا |
Les statistiques sur les TIC basées sur des enquêtes étant encore un domaine relativement nouveau dans de nombreux pays en développement, l'initiative visant à produire des données spécifiques aux TIC répond à une demande des décideurs. | UN | وحيث إن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة على إجراء دراسات استقصائية لا تزال مجالا جديدا نسبيا في كثير من البلدان النامية، فإن المبادرة بإنتاج بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كثيرا ما تنشأ بطلب من مقرري السياسات. |
4. Engage tous les gouvernements à élaborer des indicateurs fiables des taux d'alphabétisation et à produire des données comparables dans le temps et ventilées par âge, sexe, handicap, situation socioéconomique et autres facteurs pertinents ; | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
L'objectif est de fournir des informations d'alerte rapide sur les questions qui surgissent, d'effectuer des évaluations environnementales et d'aider les pays à produire des données relatives à l'environnement, pour étayer la prise de décision à tous les niveaux. | UN | ويتمثل الهدف في توفير معلومات الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة، والقيام بعمليات التقييم البيئي، وتقديم الدعم للبلدان لتوليد البيانات البيئية لتوفير الاستنارة لعملية صنع القرار على جميع المستويات. |
3. Amélioration de l'accès aux métadonnées afin d'aider les pays à produire des données au moyen de définitions et méthodes unifiées; | UN | 3 - تحسين حصول البلدان على البيانات الفوقية كي تتمكن من إنتاج البيانات طبقا للتعريفات والنهج المتفق عليها. |
Le pilier analytique vise à produire des données et des diagnostics systématiques sur les questions, tendances, facteurs déterminants et conséquences des processus d'industrialisation nationaux, régionaux et internationaux. | UN | فالدعامة التحليلية تولِّد البيانات المنهجية وتشخِّص القضايا والاتجاهات والمحدِّدات والنتائج المترتبة على عمليات التصنيع الوطنية والإقليمية والدولية. |
L'United States Agency for International Development (USAID) a lancé une initiative nommée Core Agricultural Data Surveys (CARDS) qui vise à accélérer les mesures existantes de renforcement des capacités des pays à produire des données sur l'agriculture. | UN | 44 - وأطلقت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مبادرة تسمى استقصاء البيانات الزراعية والريفية الأساسية تهدف إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان على توليد البيانات الزراعية. |
Il convient de poursuivre le développement de normes internationales dans le domaine des statistiques en matière de criminalité de manière à aider les pays à produire des données comparables et jeter des bases plus solides pour l'élaboration des données nationales. | UN | 31 - ويلزم مواصلة وضع معايير دولية في مجال الإحصاءات الجنائية لدعم البلدان في وضع بيانات قابلة للمقارنة وإقامة أسس أمتن لإنتاج البيانات الوطنية. |
f) À aider les États Membres, à leur demande, à produire des données et à effectuer des études statistiques et des analyses concernant l'étendue, les tendances typiques et la typologie du phénomène de la corruption, et pouvant servir de base à des politiques anticorruption adéquates; | UN | (و) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لإنتاج بيانات وإنجاز دراسات إحصائية وتحليلية حول انتشار الفساد وأنماطه وأنواعه، كأساس لصياغة سياسات ملائمة لمكافحة الفساد؛ |
g) Promouvoir l'observation systématique de l'atmosphère, des terres et des océans en améliorant les stations de surveillance, en utilisant plus largement les satellites et en intégrant efficacement ces observations de manière à produire des données de haute qualité qui pourraient être diffusées à l'usage de tous les pays, en particulier les pays en développement; | UN | (ز) تعزيز الرصد المنهجي للغلاف الجوي للأرض والأرض والمحيطات، بتحسين محطات الرصد، وزيادة استخدام السواتل، وتحقيق التكامل على النحو المناسب بين عمليات الرصد هذه لإنتاج بيانات عالية الجودة يمكن نشرها لتستفيد منها جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية؛ |
c) Renforcement de la capacité des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, d'établir et de compiler, archiver, analyser et publier régulièrement des statistiques officielles et des indicateurs dans les domaines économique, social, démographique et environnemental, de manière à produire des données de qualité à l'usage des décideurs et du public | UN | (ج)تعزيز قدرات البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا، على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها، وذلك لإنتاج بيانات ذات نوعية جيدة لمقرري السياسات العامة وللجمهور عموما |
c) Capacité accrue des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, d'établir et de compiler, archiver, analyser et publier régulièrement des statistiques officielles et des indicateurs dans les domaines économique, social, démographique et environnemental, de manière à produire des données de qualité à l'usage des décideurs et du public | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على القيام بانتظام بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها، وذلك لإنتاج بيانات جيدة لمقرري السياسات وللجمهور عامة |
< < g) À aider les États Membres, à leur demande, à produire des données et à effectuer, selon qu'il convient, des études statistiques et des analyses concernant l'étendue, les tendances typiques et la typologie du phénomène de la corruption, afin de contribuer à la définition de politiques nationales de lutte contre la corruption adaptées; > > . | UN | " (ز) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لإنتاج بيانات وإنجاز دراسات إحصائية وتحليلية، حسب الاقتضاء، حول انتشار الفساد وأنماطه وأنواعه، كأساس لصياغة سياسات ملائمة لمكافحة الفساد؛ " . |
g) À aider les États Membres, à leur demande, à produire des données et à effectuer, selon qu'il convient, des études statistiques et des analyses concernant l'étendue, les tendances typiques et la typologie du phénomène de la corruption, afin de contribuer à la définition de politiques nationales de lutte contre la corruption adaptées; | UN | (ز) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لإنتاج بيانات وإنجاز دراسات إحصائية وتحليلية، حسب الاقتضاء، حول انتشار الفساد وأنماطه وأنواعه، من أجل الإسهام في صياغة سياسات وطنية ملائمة لمكافحة الفساد؛ |
c) Renforcement de la capacité des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, d'établir, de compiler, d'archiver, d'analyser et de publier régulièrement des statistiques officielles et des indicateurs dans les domaines économique, social, démographique et environnemental, de manière à produire des données de qualité à l'usage des décideurs et du grand public | UN | (ج) تعزيز قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها، وذلك لإنتاج بيانات ذات نوعية جيدة لمقرري السياسات العامة وللجمهور بصفة عامة |
Le Centre aidera les pays de la région à produire des données statistiques sur la criminalité, concevra des programmes de formation sur le sujet à l'intention des fonctionnaires nationaux et favorisera les travaux de recherche sur la criminalité, la victimisation et la justice pénale. | UN | وسوف يساعد هذا المركز بلدان المنطقة على إنتاج بيانات إحصائية عن الجريمة، ويضع مناهج لتدريب الموظفين الوطنيين في مجال إحصاءات الجريمة، ويعزز الأنشطة البحثية المتعلقة بالجريمة والإيذاء والعدالة الجنائية. |
Le principal objectif de cette liste est d'aider les pays qui recueillent (ou prévoient de recueillir) des statistiques sur les TIC à produire des données de haute qualité qui soient comparables sur le plan international. | UN | 9 - ويتمثل الهدف الرئيسي منها في مساعدة البلدان التي تجمع (أو التي تخطط لجمع) إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إنتاج بيانات عالية الجودة وقابلة للمقارنة دوليا. |
c) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP à produire des données comparables et ventilées par sexe conformément aux normes et aux bonnes pratiques adoptées au niveau international | UN | (ج) زيادة القدرة الوطنية على إنتاج بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس وفقا للمعايير والممارسات السليمة المتفق عليها دوليا؛ |
Certains ont souligné par ailleurs que les imputations explicites contraignaient les organismes à faire preuve de davantage de transparence, qu'elles aidaient à recalculer les groupements régionaux et que, dans le contexte des objectifs du Millénaire en matière de développement, tous les pays s'étaient engagés à produire des données nationales. | UN | وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن الافتراضات الصريحة تجبر الوكالات على أن تتحلى بقدر أكبر من الشفافية، وإلى أنها مفيدة في إعادة حساب التجمعات الإقليمية وإلى أن جميع البلدان قد التزمت، في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، بإنتاج بيانات وطنية. |
4. Engage tous les gouvernements à élaborer des indicateurs fiables des taux d'alphabétisation et à produire des données comparables dans le temps et ventilées par âge, sexe, handicap, situation socioéconomique et autres facteurs pertinents; | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات أن ترسي تدابير موثوقة لمحو الأمية وأن تعد بيانات قابلة للمقارنة على مر الوقت ومصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والإعاقة والحالة الاجتماعية الاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
L'objectif est de fournir des informations d'alerte rapide sur les questions qui surgissent, d'effectuer des évaluations environnementales et d'aider les pays à produire des données relatives à l'environnement, pour étayer la prise de décision à tous les niveaux. | UN | ويتمثل الهدف في توفير معلومات الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة، والقيام بعمليات التقييم البيئي، وتقديم الدعم للبلدان لتوليد البيانات البيئية لتوفير الاستنارة لعملية صنع القرار على جميع المستويات. |
La FAO, la PAHO et le PAM se sont engagés au titre d'un accord de coopération à produire des données nécessaires à l'établissement de cartes de vulnérabilité et au calcul des taux d'insécurité alimentaire. | UN | وفي السلفادور، وقع كل من منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي اتفاقا للتعاون في إنتاج البيانات اللازمة لإعداد خرائط مواقع الضعف وتحديد مستوى انعدام الأمن الغذائي. |
Le pilier analytique vise à produire des données et des diagnostics systématiques sur les questions, tendances, facteurs déterminants et conséquences des processus d'industrialisation nationaux, régionaux et internationaux. | UN | فالدعامة التحليلية تولِّد البيانات المنهجية وتشخِّص القضايا والاتجاهات والمحدِّدات والنتائج المترتبة على عمليات التصنيع الوطنية والإقليمية والدولية. |
c) Engager les institutions et organisations autochtones à produire des données spécifiques et à coordonner leurs activités dans ce domaine, en coopération avec les gouvernements dans toute la mesure du possible. | UN | (ج) ينبغي تشجيع مؤسسات ومنظمات الشعوب الأصلية على توليد البيانات ذات الصلة وتنسيق أنشطتها في هذا الميدان في شراكة مع الحكومات إلى أقصى حد ممكن. |
L'action d'UNIFEM au Mexique auprès de l'Institut national de statistique (INEGI), du Ministère de la santé et de l'Institut des femmes a contribué à produire des données qui confirment la nécessité de renforcer les protocoles et services sanitaires destinés à prendre en charge les violences familiales, surtout dans les pays où les situations de vulnérabilité sont les plus graves. | UN | 30 - وقد أثمر تعاون الصندوق مع معهد الإحصاءات الوطني في المكسيك ووزارة الصحة ومعهد شؤون المرأة في وضع بيانات أثبتت ضرورة تعزيز البروتوكولات والخدمات الصحية لمعالجة مسألة العنف المنزلي، ولا سيما في الولايات التي يشتد فيها خطر تعرض المرأة لهذا الضرب من العنف. |