"à promouvoir l'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • لتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • لتعزيز المساواة في الفرص
        
    • في تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • إلى توفير فرص متكافئة
        
    • تعزز تكافؤ الفرص
        
    • تشجيع تكافؤ الفرص
        
    • يعزز تكافؤ الفرص
        
    • وتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • أجل تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • لتشجيع تساوي الفرص
        
    • لتشجيع تكافؤ الفرص
        
    • وتشجيع تكافؤ الفرص
        
    1. Politiques visant à promouvoir l'égalité des chances UN ١ - السياسات الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص
    Ce dispositif d'accompagnement vise à promouvoir l'égalité des chances pour les élèves et les étudiants d'origine modeste et à favoriser la mixité sociale. UN ويهدف نظام التوجيه هذا إلى تعزيز تكافؤ الفرص للتلاميذ والدارسين المتواضعي النشأة، ودعم الاختلاط الاجتماعي.
    Des mesures spécifiques et ciblées visant à promouvoir l'égalité des chances et à lutter contre la discrimination seront prises par le Gouvernement central et, séparément, par chacune des administrations décentralisées. UN وستواصل الحكومة المركزية وبصورة مستقلة الإدارات المفوضة اتخاذ تدابير محددة وهادفة لتعزيز تكافؤ الفرص ومعالجة التمييز.
    Nous avons, par conséquent, à cœur de lancer des initiatives visant à promouvoir l'égalité des chances tant en matière d'accès universel que d'utilisation des technologies de l'information et des communications. UN ونحن، لهذا، ملتزمون بتقديم مبادرات لتعزيز تكافؤ الفرص في سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها.
    Politiques et mesures spécifiques visant à promouvoir l'égalité des chances et la tolérance 63-72 23 UN السياسات والتدابير الخاصة لتعزيز المساواة في الفرص والتسامح
    Si les représentants des pays donateurs y participent aussi, de telles conférences annuelles devraient assurément contribuer à promouvoir l'égalité des chances des handicapés. UN فإذا حضر كذلك ممثلون للبلدان المانحة هذه المؤتمرات السنوية، فإنها ستكون دون شك مفيدة في تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Ces programmes tiennent compte de la nécessité qu'il y a à promouvoir l'égalité des chances et à réduire les inégalités entre les sexes. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Ce projet vise à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes dans la radiodiffusion indépendante grâce à une formation et à des initiatives en matière de politique et de gestion. UN وهناك مشروع آخر أثار انتباه المقرر الخاص هو مشروع نساء عبر الأثير الذي يرمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في البرامج الإذاعية المستقلة بواسطة التدريب والمبادرات الخاصة بالسياسة والإدارة.
    - De renforcer les politiques de l'Etat tendant à promouvoir l'égalité des chances et à lutter contre la discrimination pour des raisons de sexe. UN - تعزيز السياسات العامة الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز على أساس الجنس؛
    1. Les politiques visant à promouvoir l'égalité des chances UN ١ - السياسات الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص
    Accroître sa participation au processus de développement, notamment par une éducation visant à promouvoir l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi pour les deux sexes. UN زيادة مشاركتها في عملية التنمية، ولا سيما من خلال التعليم الذي يهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص في مجال التعليم والوظائف للجنسين.
    3.1 Le commentaire de l'article premier décrit la législation nationale visant à promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN 3-1 ينص شرح المادة 1 على التشريع الوطني لتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La loi de 1999 sur la dignité et la promotion intégrale de la femme énonce des directives opérationnelles visant à promouvoir l'égalité des chances des femmes. UN وينص قانون " الكرامة والنهوض الكامل بالمرأة " لعام 1999 على مبادئ توجيهية تنفيذية لتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة.
    Le Gouvernement brésilien en a conscience et il s'est employé à mettre en place des actions stratégiques de nature à promouvoir l'égalité des chances pour les deux sexes sur le marché du travail. UN وتعي الحكومة البرازيلية هذه الحقيقة، وتلتزم بتشجيع اتخاذ إجراءات استراتيجية لتعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    Elle a recommandé l'application de mesures propres à promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail de manière à réduire les différences de rémunération. UN وأوصت اللجنة بتطبيق التدابير لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمالة بقصد تضييق الثغرة في الأجور.
    Examine et recommande au Gouvernement des approches de politique générale destinées à promouvoir l'égalité des chances; UN :: يبحث ويوصي بنُهُج أساسية في مجال السياسة العامة لكي تتبعها الحكومة في تعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    - La loi sur l'autonomie personnelle, qui vise à promouvoir l'égalité des chances aux personnes dépendantes et à leur famille; UN - قانون الاستقلال الشخصي الذي يرمي إلى توفير فرص متكافئة لمن لا يستطيعون الاعتماد على أنفسهم، وكذلك لأسرهم.
    Programmes visant à promouvoir l'égalité des chances dans l'emploi UN البرامج التي تعزز تكافؤ الفرص في التوظيف:
    Avant 2003, le Ministère de la justice a introduit une politique visant à promouvoir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN قبل عام 2003، قدمت وزارة العدل سياسة تتضمن تشجيع تكافؤ الفرص لدى الرجل والمرأة.
    Bien qu'il ne s'agisse pas à proprement parler d'une réforme contre la discrimination, il convient d'admettre que, pour autant qu'elle encourage l'emploi, cette réforme contribue à promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, ce qui justifie son insertion dans le paragraphe visé. UN ورغم أن هذا اﻹصلاح لم يقصد منه مبدئيا مناهضة التمييز، إلا أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن تشجيعه العمالة يعزز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ويبرر بذلك إدراجه في هذا الفرع.
    Cet instrument comprend des dispositions qui visent à prévenir et à éliminer toutes les formes de discrimination, ainsi qu'à promouvoir l'égalité des chances et de traitement. UN ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    Le Gouvernement a-t-il fait en sorte que soient appliquées des mesures temporaires spéciales destinées à promouvoir l'égalité des chances et à instaurer l'égalité, notamment des mesures avantageant les personnes appartenant à la minorité? Quels sont les effets de telles politiques sur la situation des personnes appartenant à la minorité? UN :: هل اعتمدت الحكومة أحكاماً لتطبيق تدابير مؤقتة خاصة من أجل تعزيز تكافؤ الفرص وتحقيق المساواة، من قبيل إجراءات العمل الإيجابي للأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟ وما هي آثار مثل تلك السياسات على حالة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟
    42. En 2001, le Gouvernement fédéral a conclu un accord avec le patronat allemand visant à promouvoir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans le secteur privé. UN 42- وفي عام 2001 أبرمت الحكومة الاتحادية اتفاقاً مع الصناعة الألمانية لتشجيع تساوي الفرص بين الرجل والمرأة في القطاع الخاص.
    La politique néerlandaise pour l'égalité des sexes est fondée sur un effort permanent visant à promouvoir l'égalité des chances. UN وترتكز السياسة الهولندية للمساواة بين الجنسين على مساعٍ مستمرة لتشجيع تكافؤ الفرص.
    Elle s'emploie à éliminer les actes de discrimination illicites, à promouvoir l'égalité des chances pour tous et à encourager l'adoption de bonnes pratiques en la matière. UN وتعمل اللجنة أيضا على القضاء على التمييز غير القانوني، وتشجيع تكافؤ الفرص للجميع والممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more