"à promouvoir la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز التعاون بشأن حماية
        
    • على النهوض بالتعاون
        
    La ligne directrice n° 112 de ce document appelle à promouvoir la collaboration multilatérale, en particulier avec le système des Nations Unies. UN ويدعو المبدأ التوجيهي رقم 112 إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع الإشارة مباشرة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions visant à promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies à l'appui du Conseil économique et social UN تقرير الأمين العام عن المقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة دعماً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La ligne directrice no 112 de ce document appelle à promouvoir la collaboration multilatérale, en particulier avec le système des Nations Unies. UN ويدعو المبدأ التوجيهي رقم 112 من وثيقة السياسة العامة إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع الإشارة بصفة خاصة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Pour revitaliser les anciens partenariats et en créer de nouveaux à l'appui du régime de protection internationale des réfugiés, il continuera de chercher à promouvoir la collaboration avec des acteurs très divers, y compris le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وعملا على تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة من أجل دعم نظام الحماية الدولية للاجئين، سوف تتواصل الجهود المبذولة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    5. Invite l'Organisation mondiale de la Santé et les commissions régionales des Nations Unies, en coopération avec d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière, à promouvoir la collaboration multisectorielle en organisant, selon les possibilités, des semaines mondiales des Nations Unies pour la sécurité routière, y compris des forums mondiaux des parties concernées ; UN 5 - تدعو منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى العمل في ظل التعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق على النهوض بالتعاون بين القطاعات المتعددة عن طريق تنظيم أسابيع للسلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تشمل منتديات أصحاب المصلحة في مجال السلامة على الطرق في العالم؛
    Cette alliance vise à promouvoir la collaboration au sujet d'initiatives propres à surmonter les divisions et les menaces provenant de sentiments d'hostilité qui font naître la violence. UN ويهدف هذا التحالف إلى تعزيز التعاون في المبادرات المصممة لرأب الانقسامات والتصدي للتهديدات الناشئة الناجمة عن مشاعر عدائية تثير العنف.
    Alors que l'Autorité continue d'étendre le champ de ses activités, la CARICOM appuie les efforts visant à promouvoir la collaboration internationale dans le domaine de la recherche scientifique, d'autant qu'ils visent à faciliter la participation de chercheurs de pays en développement. UN ومع مواصلة السلطة توسيع نطاق أعمالها، تؤيد الجماعة الكاريبية الجهود التي تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في البحث العلمي البحري، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة العلماء من البلدان النامية.
    Sont soulignées aussi les politiques visant à promouvoir la collaboration et l'investissement des secteurs public et privé, la libéralisation des services de transport et la réforme des institutions. UN ويبرز أيضاً التقرير السياسات الرامية إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، وزيادة الاستثمار، وتحرير خدمات النقل، والإصلاحات المؤسسية.
    Le forum cherche à promouvoir la collaboration entre les organismes concernés, de façon à assurer la cohérence des activités ainsi qu'à servir d'instance de dialogue avec d'autres organisations intéressées par la qualité de l'audit. UN وهو يسعى إلى تعزيز التعاون والاتساق في أنشطة التنظيم وإلى أن يكون بمثابة منبر للحوار مع المنظمات الأخرى التي تهتم بجودة مراجعة الحسابات.
    Il s'agit d'un accord non contraignant conclu entre les gouvernements des États qui bordent la mer des Sargasses et les États de l'aire de répartition d'espèces importantes qui traversent cette mer lors de leur migration ou s'y reproduisent. Il vise à promouvoir la collaboration en vue de mieux protéger et conserver le milieu marin sans équivalent que constitue la mer des Sargasses. UN وإعلان هاملتون هو اتفاق غير ملزم بين حكومات الدول المشاطِئة لبحر سارغاسو والدول الواقعة داخل نطاق حركة الأنواع المهمة المهاجرة عبر بحر سارغاسو أو السارئة فيه، وهو يرمي إلى تعزيز التعاون لأغراض تحسين حماية البيئة الفريدة لهذا البحر والمحافظة عليها.
    Crée le 21 juin 2010, ce réseau a pour vocation d'aider le Secrétaire général à promouvoir la collaboration entre tous les organismes des Nations Unies en matière de déontologie. UN وقد أنشئت الشبكة في حزيران/يونيه 2010 دعما لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التعاون علي صعيد المنظومة ككل فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأخلاقيات داخل أسرة الأمم المتحدة.
    Créé le 21 juin 2010, le Réseau a pour vocation d'aider le Secrétaire général à promouvoir la collaboration entre tous les organismes des Nations Unies en matière de déontologie. UN وأُنشئت هذه الشبكة في حزيران/يونيه 2010 لدعم جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التعاون على نطاق المنظومة بشأن المسائل ذات الصلة بالأخلاقيات داخل أسرة الأمم المتحدة.
    En 2012, la Division a continué à promouvoir la collaboration entre les entités compétentes des Nations Unies, en tant que principal interlocuteur du Groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN 52 - واصلت الشعبة في عام 2012 عملها الرامي إلى تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك بوصفها جهة التنسيق الرئيسية للمجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Pauvreté 1.3. Politiques, stratégies et partenariats visant à promouvoir la collaboration entre les secteurs public et privé et le développement du secteur privé et de marchés qui bénéficient aux pauvres et permettent aux ménages à faible revenu et aux petites entreprises d'avoir accès à un large éventail de services financiers et juridiques. UN الفقر 1-3 وضع سياسات واستراتيجيات وشراكات ترمي إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتطوير القطاع الخاص وتطوير الأسواق بشكل يستفيد منه الفقراء و يكفل وصول الأسر المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة إلى مجموعة كبيرة من الخدمات المالية والقانونية
    En 2011, la Division a poursuivi son action visant à promouvoir la collaboration entre les entités compétentes des Nations Unies en tant que principal interlocuteur du groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN 50 - في عام 2011، واصلت الشعبة عملها الرامي إلى تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بوصفها جهة التنسيق الرئيسية للمجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Prenant note avec intérêt du document ICCD/COP(6)/4, qui met en évidence quatre volets des activités du secrétariat visant à promouvoir la collaboration avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالوثيقة ICCD/COP(6)/4، التي تسلِّط الضوء على أربعة مجالات من مجالات أنشطة الأمانة ترمي إلى تعزيز التعاون مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة،
    Pour revitaliser les anciens partenariats et en créer de nouveaux à l'appui du régime de protection internationale des réfugiés, il continuera de chercher à promouvoir la collaboration avec des acteurs très divers, y compris le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وعملا على تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة من أجل دعم نظام الحماية الدولية للاجئين، سوف تتواصل الجهود المبذولة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Pour revitaliser les anciens partenariats et en créer de nouveaux à l'appui du régime de protection internationale des réfugiés, il continuera de chercher à promouvoir la collaboration avec des acteurs très divers, y compris le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وعملا على تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة من أجل دعم نظام الحماية الدولية للاجئين، سوف تتواصل الجهود المبذولة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    5. Invite l'Organisation mondiale de la Santé et les commissions régionales des Nations Unies, en coopération avec d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière, à promouvoir la collaboration multisectorielle en organisant, selon les possibilités, des semaines mondiales des Nations Unies pour la sécurité routière, y compris des forums mondiaux des parties concernées ; UN 5 - تدعو منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى العمل في ظل التعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق على النهوض بالتعاون بين القطاعات المتعددة عن طريق تنظيم أسابيع للسلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تشمل منتديات أصحاب المصلحة في مجال السلامة على الطرق في العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more