"à promouvoir la croissance économique" - Translation from French to Arabic

    • في تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • إلى تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • على تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • والنهوض بالنمو الاقتصادي
        
    • تشجيع النمو الاقتصادي
        
    • وتشجيع النمو الاقتصادي
        
    En outre, l'essor du commerce international peut aussi contribuer à promouvoir la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يسهم توسيع التجارة الدولية أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    À cet égard, nous réaffirmons que nous attachons une grande importance à la libéralisation du commerce et que nous sommes résolus à veiller à ce que le commerce contribue au maximum à promouvoir la croissance économique, l'emploi et le développement pour tous. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع.
    Les politiques visant à promouvoir la croissance économique ne doivent plus laisser de côté le financement des infrastructures de base pour le développement. UN إن اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي لا يمكن أن يغفل تمويــل الهياكل اﻷساسيــة للتنمية.
    En ce qui concerne le commerce international, le haut niveau d'ouverture des échanges a contribué à promouvoir la croissance économique. UN وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، أدى ارتفاع مستوى الانفتاح التجاري إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    Les efforts visant à améliorer la situation sociale et à promouvoir la croissance économique doivent reposer sur une base juridique et institutionnelle. UN إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي.
    À cet égard, le programme du G-20 se concentrera sur le renforcement de la capacité à promouvoir la croissance économique dans le monde en développement. UN وسيركّز جدول الأعمال الإنمائي لمجموعة الـ 20 على بناء القدرات، لتعزيز النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    L'accès aux marchés et l'investissement étranger direct aideraient à promouvoir la croissance économique et la création d'emplois productifs. UN ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة.
    À cet égard, nous réaffirmons que nous attachons une grande importance à la libéralisation du commerce et que nous sommes résolus à veiller à ce que le commerce contribue au maximum à promouvoir la croissance économique, l'emploi et le développement pour tous. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع.
    À cet égard, nous réaffirmons que nous attachons une grande importance à la libéralisation du commerce et que nous sommes résolus à veiller à ce que le commerce contribue au maximum à promouvoir la croissance économique, l'emploi et le développement pour tous. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع.
    17. Réaffirme son attachement à une véritable libéralisation des échanges et sa volonté de faire en sorte que le commerce contribue dans toute la mesure possible à promouvoir la croissance économique, l'emploi et le développement pour tous ; UN 17 - تؤكد من جديد التزامها بتحرير التجارة بشكل فعلي وبضمان أن تقوم التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع؛
    13. Réaffirme son attachement à une véritable libéralisation des échanges et sa volonté de faire en sorte que le commerce contribue pleinement à promouvoir la croissance économique, l'emploi et le développement pour tous; UN " 13 - تؤكد من جديد التزامها بتحرير التجارة بصورة جادة، وبضمان أن تقوم التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع؛
    L'analyse des problèmes propres à chaque sexe doit faire partie intégrante des conceptions des politiques et programmes visant à promouvoir la croissance économique, la stabilité et l'atténuation de la pauvreté. UN وينبغي للتحليل القائم على مراعاة نوع الجنس أن يكون جزءا لا يتجزأ من رسم السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والاستقرار والتخفيف من الفقر.
    Réaliser le développement durable demeurera une tâche urgente et importante pour tous les pays du monde qui s'emploient à promouvoir la croissance économique, à améliorer le niveau de vie de leurs populations et à protéger l'environnement et la biodiversité. UN وسيظل تحقيق التنمية المستدامة هدفا هاما ومهمة عاجلة لجميع بلدان العالم، بينما تسعى إلى تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين مستوى المعيشة لسكانها وحماية البيئة والتنوع البيولوجي.
    Une aide extérieure importante sera nécessaire; elle prendra notamment la forme de projets d'équipement et de projets à impact rapide propres à promouvoir la croissance économique, le développement et la création d'emplois. UN وثمة حاجة إلى مساعدة خارجية هامة، بما في ذلك البنية التحتية المستهدفة ومشاريع تنمية ذات أثر سريع تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية وخلق الوظائف.
    Il faudrait donc que la lutte contre la pauvreté soit le thème central des mécanismes de défense des droits de l'homme et que les stratégies de développement visent non seulement à promouvoir la croissance économique mais aussi à bâtir des sociétés plus équitables, ouvertes et justes dans lesquelles tous puissent tirer parti, sur un pied d'égalité, des avantages de la mondialisation. UN وعليه ينبغي أن تكون محاربة الفقر الموضوع الرئيسي لآليات الدفاع عن حقوق الإنسان وأن ترمي استراتيجيات التنمية لا إلى تعزيز النمو الاقتصادي فحسب بل أيضا إلى بناء مجتمعات أكثر إنصافا، منفتحة ونزيهة، يستطيع الجميع أن يستفيد، على قدم المساواة، من فوائد العولمة.
    Nous exhortons la communauté des donateurs internationaux à contribuer activement à ce programme et à promouvoir la croissance économique et démocratique du Kazakhstan et des nouveaux États indépendants d'Asie centrale. UN ونحن نحث مجتمع المانحين الدوليين على الإسهام بنشاط في هذا البرنامج وتعزيز النمو الاقتصادي والديمقراطي في كازاخستان وسائر الدول المستقلة حديثاً في آسيا الوسطى.
    Les priorités sectorielles du Programme visent précisément à atteindre les OMD et à promouvoir la croissance économique et l'intégration régionale. UN والأولويات القطاعية للبرنامج موجهة بشكل خاص نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الإقليمي.
    Notant que le peuple et le Gouvernement salvadoriens ont déjà consenti d'importants efforts pour consolider la paix et la démocratie et créer des conditions propres à promouvoir la croissance économique et à favoriser le développement humain, UN وإذ تلاحظ ما قد بذله شعب السلفادور وحكومتها من جهود كبيرة من أجل إقرار السلام والديمقراطية وتهيئة جو ملائم لتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية البشرية،
    Notant que le peuple et le Gouvernement boliviens ont déjà consenti d'importants efforts pour consolider la paix et la démocratie et créer des conditions propres à promouvoir la croissance économique et à favoriser le développement humain, UN وإذ تلاحظ ما قد بذله شعب بوليفيا وحكومتها من جهود كبيرة من أجل إقرار السلام والديمقراطية وتهيئة جو ملائم لتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية البشرية،
    En d'autres termes, ils s'efforcent généralement de réduire le chômage en s'attaquant au manque de compétences et aux comportements de la jeunesse, plutôt qu'en s'employant à promouvoir la croissance économique et la création d'emplois. UN أي أن الحكومات عادة ما تسعى إلى الحد من البطالة بمعالجة عدم توافر المهارات أو المواقف لدى الشباب، بدلا من التركيز على تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    En réalité, le partenariat, s'il est établi et mis en oeuvre de façon appropriée, peut contribuer à éliminer la pauvreté et à promouvoir la croissance économique. UN والواقع هو أن الشراكة إذا فُهمت ونُفذت على النحو الصحيح يمكن أن تسهم في القضاء على الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي.
    Le projet vise à promouvoir la croissance économique en Amérique latine grâce à la diffusion électronique d'informations sur les techniques agricoles. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Le Gouvernement libérien est résolu à revitaliser l'économie et à promouvoir la croissance économique dont tous les Libériens pourront bénéficier. UN وتحرص حكومة ليبريا على إنعاش الاقتصاد وتشجيع النمو الاقتصادي الذي سيستفيد منه جميع الليبريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more