"à promouvoir la paix et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز السلم والأمن
        
    • في تعزيز السلم والأمن
        
    • لتعزيز السلم والأمن
        
    • على تعزيز السلم والأمن
        
    • في تعزيز السلام والأمن
        
    • إلى تعزيز السلام والأمن
        
    • على صون السلام والأمن
        
    • بتعزيز السلام والأمن
        
    • لتعزيز السلام والأمن
        
    • الى تعزيز السلم واﻷمن
        
    • إلى تعزيز الأمن والسلم
        
    • أن يعزز السلام والأمن
        
    • السلام والأمن وتشجيعها
        
    • السلام والأمن وتعزيزهما
        
    • بتعزيز السلم والأمن
        
    Nous pensons que la mise en œuvre de ce projet de résolution aboutira en définitive à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN إننا نرى أن تنفيذ مشروع القرار هذا سيؤدي في خاتمة المطاف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Je tiens aussi à exprimer notre reconnaissance aux membres sortants qui ont contribué à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنانا للأعضاء المنتهية عضويتهم على مساهمتهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    De même, l'Australie espère que la Première Commission envisagera de nouveau cette année l'adoption de mesures concrètes visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وتتطلع أستراليا أيضاً إلى تركيز متجدد في اللجنة الأولى هذا العام على تدابير عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Pour sa part, l'Ouganda est fier de contribuer à promouvoir la paix et la sécurité en Somalie en y déployant des contingents. UN وقال إن أوغندا فخورة لأنها، بنشر قوات لها في الصومال قد ساهمت مساهمة قيمة في تعزيز السلام والأمن هناك.
    Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين
    Il appuiera les efforts faits par les États Membres dans ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés demeure déterminé à promouvoir la paix et la sécurité internationales essentiellement par des mesures de désarmement. UN أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا.
    Actions visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والأمن الدوليين
    Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين
    Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين
    Ces actes de violence, et d'autres encore, sapent les efforts de notre Organisation visant à promouvoir la paix et la sécurité. UN إن هذه الأفعال وأفعال عنف أخرى تقوض جهود منظمتنا في تعزيز السلم والأمن.
    L'Union européenne est par conséquent profondément attachée au contenu de ces piliers, car ils contribuent grandement à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً قوياً بمضمون هذه الأركان، لأنها مسؤولة عن المساهمة إسهاماً كبيراً في تعزيز السلم والأمن في العالم.
    Ces 50 années ont été marquées par un engagement clair et concret de notre part en faveur des buts et principes de notre Organisation qui visent à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier et à consolider le développement, au bénéfice de tous les peuples et États, principalement des pays en développement. UN خمسون سنة من العمل الدؤوب مع المنظمة الأممية ومن الالتزام الفعلي بمقاصدها ومبادئها لتعزيز السلم والأمن في العالم، وتثبيت خيار التنمية لصالح جميع شعوب ودول المعمورة، خاصة في الدول النامية.
    Le Gouvernement continue d'appuyer fermement les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, en particulier les activités entreprises par le Conseil de sécurité en vue de combattre le terrorisme, et s'est engagé à jouer pleinement le rôle qui lui revient et à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale à cette fin. UN وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة.
    Ces zones contribuent à promouvoir la paix et la sécurité internationales, et nous espérons que d'autres régions s'associeront à ce genre d'initiative. UN وتساعد هذه المناطق على تعزيز السلم والأمن الدوليين، ونأمل أن تنضم مناطق أخرى إلى هذا النوع من المبادرات.
    Nous sommes convaincus que cela contribuerait à promouvoir la paix et la sécurité internationales et à résoudre les préoccupations exprimées notamment dans ce projet de résolution. UN ونحن مقتنعون بأن إحياء تلك العملية سيخدم بشكل كامل الهدف المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين فضلا عن معالجة الشواغل التي تم الإعراب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار هذا.
    Dans notre sous-région, nous partageons d'importantes responsabilités pour ce qui est de la promotion de la paix et de la sécurité, ainsi qu'en ce qui concerne l'intégration régionale, dans le cadre de nos efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales et le développement durable. UN إننا في منطقتنا دون الإقليمية، نشارك مسؤوليات هامة في تعزيز السلام والأمن وكذلك فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي كجزء من الجهود دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين والتنمية المستدامة.
    Il appuiera les efforts faits par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    1. Demande instamment à tous les États de s'employer résolument à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de demeurer fermes dans leur détermination d'instaurer un monde sans armes nucléaires; UN 1 - تحث جميع الدول على أن تواصل التزامها بتعزيز السلام والأمن الدوليين وتصميمها على تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Cette prise de conscience a jeté des bases solides pour la mise en place d'un partenariat mondial visant à promouvoir la paix et la sécurité. UN وأرسى هذا التطور أساسا صلبا لبناء شراكة عالمية لتعزيز السلام والأمن.
    Nous sommes encouragés par le rôle d'appui que joue l'UIP dans les activités de l'ONU visant à promouvoir la paix et la sécurité mondiales et, tout particulièrement, par le rôle qu'elle joue dans la prévention des conflits et les efforts qu'elle déploie pour garantir une interdiction au niveau mondial des mines terrestres antipersonnel. UN ونشعر بالتشجيع للدور الداعم للاتحاد البرلماني الدولي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن على الصعيد العالمي، وعلى وجه الخصوص، دوره في منع الصراعات وجهوده للحصول على حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Les Îles Cook ont de tout temps appuyé les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    La communauté internationale ne devrait épargner aucun effort pour aider ces pays à atteindre cet objectif, et ainsi à promouvoir la paix et la sécurité dans la région et dans le reste du monde. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدتها في تحقيق هذا الهدف، الذي من شأنه أن يعزز السلام والأمن في المنطقة والعالم.
    L'orateur rappelle l'importance accordée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1325 (2000) à la participation égale et complète des femmes à tous les efforts visant à préserver et à promouvoir la paix et la sécurité. UN وذكَّر بالأهمية التي أشار إليها قرار مجلس الأمن 1325 (2000) للمشاركة المتكافئة والكاملة للمرأة في جميع الجهود التي تبذل للمحافظة علي السلام والأمن وتشجيعها.
    L'Organisation a notamment, par le biais du Fonds des Nations Unies pour le développement de la femme (UNIFEM) plaidé en faveur de la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité à toutes les actions visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité. UN ودعمت الأمم المتحدة، وبخاصة من خلال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وإشراكها بشكل كامل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما.
    L'Estonie est fermement résolue à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde entier. UN إستونيا ملتزمة بقوة بتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more