"à propos de questions" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بالمسائل
        
    • في الأمور
        
    • في ما يتعلق بقضايا
        
    • إزاء قضايا
        
    • الذي يتناول القضايا
        
    • في مجالات المواضيع
        
    • تتعلق بمسائل ذات
        
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi UN الرسائل الواردة من أفراد خاصين وهيئات غير حكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, prendre la parole devant celui-ci pour lui apporter assistance à propos de questions relevant de la compétence de la Cour. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    Elles ont aussi été l'occasion, pour le Secrétaire général, d'exposer de façon plus détaillée aux contractants les préoccupations de la Commission juridique et technique et du Conseil, notamment à propos de questions telles que la communication de données afférentes aux études écologiques et au rythme des activités futures dans la Zone et, pour les contractants, de répondre à ces préoccupations. UN كما أتاحت للأمين العام الفرصة لكي يُطلع المتعاقدين على اهتمامات اللجنة القانونية والتقنية والمجلس بمزيد من التفصيل، وبخاصة في ما يتعلق بقضايا مثل تقديم البيانات البيئية الأساسية والوتيرة المستقبلية للأنشطة في المنطقة، ولكي يستجيب المتعاقدون لهذه الاهتمامات.
    Des stratégies efficaces de communication étaient également nécessaires pour aider à modifier les attitudes sociales à propos de questions telles que l'âge du mariage et de la maternité et pour influencer ceux qui prennent des décisions affectant les femmes et les filles. UN وهناك أيضا حاجة الى استراتيجيات فعالة للاتصال للمساعدة في تغيير المواقف الاجتماعية إزاء قضايا كالزواج المبكر واﻷمومة والتأثير على من يتخذون القرارات التي تؤثر على الفتاة والمرأة.
    Les États-Unis d'Amérique ont aussi utilisé l'adjectif " significant " dans leur droit interne à propos de questions d'environnement. UN كمــا أن الولايـات المتحـدة قـد استخدمت كلمــة " جسيم " في قانونها الداخلي الذي يتناول القضايا البيئية.
    L’UNU a tenu une réunion préparatoire d’une journée avant le colloque pour établir sa contribution au Réseau des petites îles, considérée comme un moyen de relier les chercheurs de l’UNU et les scientifiques à propos de questions concernant les petits États insulaires. UN وعقدت جامعة اﻷمم المتحدة اجتماعا تخطيطيا مدته يوم واحد قبل انعقاد الندوة لتقديم مدخلات من أجل شبكتها المعنية بالجزر الصغيرة وهي تعتبر وسيلة للربط بين بحوث جامعة اﻷمم المتحدة وبين العلماء في مجالات المواضيع المتصلة بالجزر الصغيرة.
    Ce cas de figure se présente également à propos de questions traitées au chapitre IV du présent projet d'articles, dont celle d'un État ou d'une organisation internationale contraignant une autre entité à commettre ce qui, en l'absence de coercition, serait un fait internationalement illicite. UN وهذا ما يحدث أيضا فيما يتعلق بالمسائل التي تناولها الفصل الرابع من مشاريع المواد هذه، والذي يغطي أيضا حالة دولة أو منظمة دولية تكره كيانا على ارتكاب فعل ما كان ليكون فعلا غير مشروع دوليا لو الإكراه.
    Le programme mondial facilite le rôle directeur du PNUD en matière de politiques à propos de questions cruciales interrégionales et mondiales. UN وييسِّر البرنامج العالمي الدور القيادي الذي يؤديه البرنامج الإنمائي على صعيد السياسات فيما يتعلق بالمسائل الأقاليمية والعالمية الهامة.
    4. Quand le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, assister aux séances du Conseil pour apporter assistance à celui-ci à propos de questions relevant de leur compétence. UN " 4 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أو للمدعي العام، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما.
    Ils ont ainsi pu mettre au point des guides et référentiels et mettre en œuvre des programmes notamment à propos de questions concernant les enfants et les jeunes; aider des municipalités locales dans la mise au point de leurs propres stratégies de prévention; organisé des conférences pour faciliter les échanges et les bonnes pratiques, et préparer des programmes de formation. UN وقد قدَّم هذا المركز المساعدة في وضع أدلة إرشادية وعُدد وتصاميم، وفي تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تمس الأطفال والشباب، كما قام بدعم البلديات المحلية في وضع استراتيجياتها الوقائية الخاصة، وتنظيم مؤتمرات لتيسير تبادل التجارب والممارسات الجيدة، وتنفيذ برامج تدريبية.
    S/NC/2004/1 Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi [A A C E F R] UN S/NC/2004/1 الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية]
    Le Mouvement des pays non alignés note, avec une préoccupation croissante, que le Conseil de sécurité tente continuellement d'empiéter sur les compétences des autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires à propos de questions qui sont clairement de leur ressort. UN إن حركة عدم الانحياز تلاحظ مع شعور متزايد بالقلق المحاولات المستمرة من جانب مجلس الأمن للتعدي على الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية فيما يتعلق بالمسائل التي من الواضح أنها تقع في نطاق وظائف تلك الهياكل الأخيرة وسلطاتها.
    Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, prendre la parole devant celui-ci pour lui apporter assistance à propos de questions relevant de la compétence de la Cour. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, prendre la parole devant celui-ci pour lui apporter assistance à propos de questions relevant de la compétence de la Cour. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشـطة المحكمة، يـــــجوز لرئيس المحكمة أو مدعيها العام أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, prendre la parole devant celui-ci pour lui apporter assistance à propos de questions relevant de la compétence de la Cour. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشـطة المحكمة، يـــــجوز لرئيس المحكمة أو مدعيها العام أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    Elles ont aussi été l'occasion, pour le Secrétaire général, d'exposer de façon plus détaillée aux contractants les préoccupations de la Commission juridique et technique et du Conseil, notamment à propos de questions telles que la communication de données afférentes aux études écologiques et au rythme des activités futures dans la Zone et, pour les contractants, de répondre à ces préoccupations. UN كما أتاحت للأمين العام الفرصة لكي يُطلع المتعاقدين على اهتمامات اللجنة القانونية والتقنية والمجلس بمزيد من التفصيل، وبخاصة في ما يتعلق بقضايا مثل تقديم البيانات البيئية الأساسية والوتيرة المستقبلية للأنشطة في المنطقة، ولكي يستجيب المتعاقدون لهذه الاهتمامات.
    Elles ont aussi été l'occasion, pour le Secrétaire général, d'exposer de façon plus détaillée aux contractants les préoccupations de la Commission juridique et technique et du Conseil, notamment à propos de questions telles que la communication de données afférentes aux études écologiques et au rythme des activités futures dans la Zone et, pour les contractants, de répondre à ces préoccupations. UN وأتاحت أيضا فرصة للأمين العام لإطلاع المتعاقدين على اهتمامات اللجنة القانونية والتقنية والمجلس بمزيد من التفصيل، وبخاصة في ما يتعلق بقضايا مثل تقديم البيانات البيئية الأساسية والوتيرة المستقبلية للأنشطة في المنطقة، وفرصة للمتعاقدين للاستجابة لهذه الاهتمامات.
    Grâce à ces efforts, s'est engagé un débat public à la fois sur la question classique de la participation des femmes à la vie politique et sur les positions politiques que les femmes adoptent dans la vie sociale à propos de questions comme la violence domestique, la guerre et la pauvreté. UN ونتيجة لجهود من هذا القبيل، تقدمت إلى الصدارة المناقشات العامة بشأن المشاركة السياسية النسائية التقليدية، وكذلك بشأن المواقف السياسية التي تتخذها المرأة داخل الحياة الاجتماعية إزاء قضايا مثل العنف المنزلي والحرب والفقر.
    Les Etats-Unis d'Amérique ont aussi utilisé l'adjectif " significant " dans leur droit interne à propos de questions d'environnement. UN كمــا أن الولايـات المتحـدة قـد استخدمت كلمــة " جسيم " في قانونها الداخلي الذي يتناول القضايا البيئية.
    L'UNU a tenu une réunion préparatoire d'une journée avant la réunion pour établir sa contribution au Réseau des petites îles, considérée comme un moyen de relier les chercheurs de l'UNU et les scientifiques à propos de questions concernant les petits États insulaires. UN وعقدت جامعة اﻷمم المتحدة اجتماعا تخطيطيا مدته يوم واحد قبل انعقاد الندوة لتقديم مدخلات من أجل شبكتها المعنية بالجزر الصغيرة وهي تعتبر وسيلة للربط بين بحوث جامعة اﻷمم المتحدة وبين العلماء في مجالات المواضيع المتصلة بالجزر الصغيرة.
    28. Les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux sont saisis de situations et de cas individuels à propos de questions liées au présent mandat, et ces organes ont adopté de nombreuses décisions pertinentes sur ces questions. UN 28- وتعرض على هيئات معاهدات الأمم المتحدة حالات وقضايا فردية تتعلق بمسائل ذات صلة بهذه الولاية وقد اعتمدت تلك الهيئات العديد من القرارات السديدة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more