Les centres d'information des Nations Unies ont contribué à réaliser cet objectif en aidant à expliquer l'intérêt que présente l'ONU pour les gens partout dans le monde. | UN | وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان. |
Le Groupe compte que le rôle joué par l'ONUDI lors des grandes conférences sur le développement contribuera à réaliser cet objectif. | UN | وقال إن المجموعة تثق في أن دور اليونيدو في المؤتمرات الإنمائية الدولية سيساعد في تحقيق هذا الهدف. |
A cet égard j'exprime notre gratitude pour les efforts déployés à l'échelle multilatérale et bilatérale en vue d'aider l'Ukraine à réaliser cet objectif. | UN | وفـي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبذل لمساعدة أوكرانيا على تحقيق هذا الهدف. |
Ma délégation travaillera avec le Groupe de travail II pour aider à réaliser cet objectif. | UN | وسيعمل وفدي من خلال الفريق العامل الثاني للمساعدة على تحقيق ذلك الهدف. |
Plusieurs des dispositions organiques d'une convention fiscale bilatérale typique visent à réaliser cet objectif. | UN | ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Par conséquent, nous accueillons favorablement les initiatives et idées nouvelles visant à réaliser cet objectif, en particulier celles qui procèdent d'une réflexion innovante et créative. | UN | لذلك فنحن نرحب بالمبادرات والتطورات الجديدة، لا سيما تلك الناتجة عن تفكير إبداعي وتجديدي لبلوغ هذا الهدف. |
La présidence mexicaine peut compter sur l'engagement du Brésil à réaliser cet objectif. | UN | ويمكن للرئاسة المكسيكية أن تعول على مشاركة البرازيل في بلوغ هذا الهدف. |
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, ainsi que les Coprésidents des consultations officieuses, de nous avoir aidé à réaliser cet objectif aujourd'hui. | UN | إننا نهنئكم، سيدي، ونهنئ رئيسي المشاورات غير الرسمية على مساعدتنا في تحقيق هذا الهدف اليوم. |
Grâce aux efforts de tous, le Sommet social contribuerait à réaliser cet objectif universel, à savoir le progrès économique et social de tous les peuples. | UN | وسيكون مؤتمر القمة الاجتماعي، بجهود جميع المعنيين، اسهاما في تحقيق هذا الهدف العالمي الذي يرمي إلى ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها. |
La culture et les valeurs arabes et islamiques dans la région devraient être mises en valeur pour contrecarrer la propagation d'une culture de consommation, et la société civile et les médias devraient aider à réaliser cet objectif. | UN | وينبغي ترسيخ الثقافة والقيم العربية والإسلامية في المنطقة لمواجهة انتشار الثقافة الاستهلاكية، مع إشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام للمساعدة في تحقيق هذا الهدف. |
En Europe, il a apporté sa pleine contribution à l'action menée pour veiller à ce que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'OSCE, l'Union européenne et l'Union de l'Europe occidentale s'adaptent toutes aux conditions de l'après-guerre froide pour contribuer à réaliser cet objectif. | UN | وفي نطاق أوروبا، اضطلعت المملكة المتحدة بدور كامل في كفالة تكيف كل من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي واتحاد غربي أوروبا مع انتهاء الحرب الباردة، وذلك للمساعدة في تحقيق هذا الهدف. |
Un concept intégré de développement contribuera grandement à réaliser cet objectif. | UN | ويمكن لمفهوم متكامل للتنمية أن يسهم بدرجة كبيرة في مساعدتها على تحقيق هذا الهدف. |
Mon pays s'emploie à réaliser cet objectif sur le plan interne comme dans sa coopération internationale et appelle à des efforts accrus dans ce contexte. | UN | وتركز سويسرا جهودها على تحقيق هذا الهدف على الصعيد الداخلي وفي نطاق التعاون الدولي على حد سواء، وهي تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في ذلك الإطار. |
L'Allemagne chercher à réaliser cet objectif dans le contexte de son action de sensibilisation à sa politique de développement et son action éducative, qui soutient le travail accompli par les différents acteurs de l'éducation, et notamment les organisations non gouvernementales allemandes. | UN | وستعمل ألمانيا على تحقيق هذا الهدف في إطار أعمالها المتعلقة بزيادة الوعي والتعليم بالنسبة للسياسة الإنمائية التي تدعم العمل التعليمي للجهات الفاعلة ذات الصلة مثل المنظمات غير الحكومية في ألمانيا. |
Nous remercions tous les partenaires qui, bilatéralement ou par l'intermédiaire du système des Nations Unies, nous aident à renforcer notre capacité à réaliser cet objectif. | UN | ونشكر جميع الشركاء، الثنائيين أو من خلال الأمم المتحدة، الذين يعززون قدرتنا على تحقيق ذلك الهدف. |
Alors qu'il y a 24 ans les perspectives d'accession de la Namibie à l'indépendance présentaient encore beaucoup d'incertitude, la communauté internationale à l'époque, fermement décidée à réaliser cet objectif, pensait déjà à préparer les citoyens namibiens à prendre en charge, le moment venu, leur propre destin. | UN | على الرغم أنه وجِد قبل ٢٤ سنة قدر كبير من الشك في وصول ناميبيا إلى الاستقلال، فإن المجتمع الدولي الذي عقد العزم بقوة على تحقيق ذلك الهدف كان قد بدأ يضع الخطط ﻹعداد المواطنين الناميبيين لتولي زمام أنفسهم عندما يحين الوقت لذلك. |
Le Maroc soutient le renforcement du régime de garanties de l'AIEA et a contribué à tous les efforts visant à réaliser cet objectif. | UN | 23 - ويؤيد المغرب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأسهم في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Le Maroc soutient le renforcement du régime de garanties de l'AIEA et a contribué à tous les efforts visant à réaliser cet objectif. | UN | 23 - ويؤيد المغرب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأسهم في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Pour ce qui est de l'harmonisation des cycles de programmation, le Groupe des Nations Unies pour le développement a formulé un plan visant à réaliser cet objectif dans un délai de trois ans. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة دورات البرمجة، وضع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطة لبلوغ هذا الهدف خلال ثلاث سنوات؛ وتم حتى اﻵن تحقيق المواءمة في ٣٢ في المائة من البلدان. |
Il s'est dit convaincu que la population du territoire devrait se préparer à la phase finale — l'indépendance — et qu'il incombait au Royaume-Uni, en tant que puissance administrante, de l'aider à réaliser cet objectif. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن سكان اﻹقليم ينبغي أن يعدوا أنفسهم لمركز الاستقلال النهائي وأن المملكة المتحدة تتحمل، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، مسؤولية مساعدة السكان في بلوغ هذا الهدف. |
5. REAFFIRME le droit de tous les Etats membres, sans exception, qui ont souffert du joug colonial de récupérer leurs biens culturels spoliés durant la période coloniale, y compris les vestiges et monuments, les chefs d'œuvre, les manuscrits et les documents historiques et APPELLE les Etats membres à coordonner leurs actions dans les instances internationales de manière à réaliser cet objectif en collaboration avec l'ISESCO. | UN | 5 - يؤكد حق جميع الدول الأعضاء دون استثناء، التي رزحت تحت الاستعمار في استعادة ممتلكاتها الثقافية التي نهبت منها إبان فترة الاستعمار بما في ذلك الآثار والتحف والمخطوطات والوثائق التاريخية، ويدعو الدول الأعضاء إلى التنسيق فيما بينها في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل تحقيق هذا الغرض وكذا التعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو)؛ |
Les Nations Unies doivent continuer de mener les efforts visant à réaliser cet objectif. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل قيادة الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |