"à réaliser les objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • على تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • على بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • أجل تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • إلى بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • على تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق هدف البرنامج
        
    • تحقيق هدف هذا البرنامج
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيق الغايات الإنمائية
        
    L'énergie est l'un des secteurs en corrélation étroite avec les changements climatiques et avec les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والطاقة واحد من القطاعات المرتبطة بصورة وثيقة بتغير المناخ وبالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour le Guatemala, il est entendu que le lien étroit entre la violence armée et le développement entrave les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعترف غواتيمالا بما بين العنف المسلح والتنمية من صلة وثيقة تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle est persuadée qu'elle fait une grande différence dans le monde et quelle aide à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعلم المنظمة أنها تؤثر تأثيرا كبيرا في العالم وتساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi je propose que l'endettement tolérable soit défini en fonction de la capacité d'un pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La fondation s'emploie à aider l'Organisation des Nations Unies à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تخطو مؤسسة بعثة الإنقاذ الدولية خطوات واسعة لمساعدة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: En s'engageant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les zones rurales. UN :: الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الريفية.
    pour le développement L'organisation a contribué comme suit aux efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de Valence : UN ساهمت المؤسسة في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة فالنسيا، وذلك على النحو التالي:
    Par ailleurs, les efforts internationaux destinés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement se sont davantage galvanisés. UN كما تعززت الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Malaisie est convaincue qu'il faut s'attacher particulièrement à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشعر ماليزيا بقوة بأنه يجب إيلاء اهتمام خاص للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Néanmoins, nous sommes convaincus qu'accroître le volume de l'aide ne suffira pas en soi à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أننا مقتنعون بأن زيادة حجم المساعدة في حد ذاته لن يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, nous envisageons d'élaborer des lois visant à transformer tout le secteur de l'éducation et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالمثل يجري النظر في قوانين ترمي إلى تحويل القطاع التعليمي بأكمله، ترمي أيضا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, l'évolution profitable du commerce international continue à échapper à la plupart des pays en développement, en particulier en Afrique dont la capacité à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement reste douteuse. UN وبالمثل لا يزال البعد الإنمائي المفيد للتجارة الدولية بعيداً عن متناول معظم البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، حيث لا تزال القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موضع شك.
    Par conséquent, tant au niveau national que dans le cadre de ses relations avec la communauté internationale, la Colombie s'emploie à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعليه، تعمل كولومبيا، من منظور وطني وفي علاقاتها مع المجتمع الدولي، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Canada contribue aux efforts pour aider l'Afrique à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقوم كندا بدورها لمساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays qui, comme le Guyana, ont une économie modeste et vulnérable sont particulièrement déstabilisés par les crises actuelles et leur capacité à réaliser les objectifs du Millénaire s'en trouve amoindrie. UN وقد عانت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، مثل اقتصاد غيانا، بدرجة كبيرة بصفة خاصة من الأزمات الراهنة، ولهذا فإن قدرة هذه الاقتصادات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد اختلّت.
    Les pays touchés par la violence armée éprouvent des difficultés particulières à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتواجه البلدان المتضررة من العنف المسلح صعوبات خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ensemble, toutefois, nos pays peuvent contribuer plus efficacement à réaliser les objectifs du développement et à influencer les relations internationales. UN إلا أن بلداننا، مجتمعة، قادرة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية والتأثير على العلاقات الدولية.
    L'engagement du Gouvernement congolais à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement est constant. UN إن الحكومة الكونغولية ثابتة في التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces programmes traduisent notre résolution à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à faire du Nigéria l'une des 20 plus grandes économies du monde d'ici à 2020. UN وتندرج هذه البرامج كافة في إطار تصميمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتمكين نيجيريا من تبوؤ مكانتها بين أكبر 20 اقتصاد في العالم بحلول عام 2020.
    Troisièmement, nous n'avons pas de stratégie complète pour faire participer les jeunes aux efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ثالثا، لا توجد استراتيجية شاملة لإشراك الشباب في الكفاح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce faisant, les efforts destinés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement se voient entravés, voire stoppés. UN وبذلك، تتعطل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتـتوقف في بعض الحالات.
    En dépit de notre ferme détermination à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, jusqu'à présent, les progrès accomplis ont été mitigés. UN وبالرغم من قوة عزمنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم المحرز حتى الآن كان متفاوتا.
    L'adoption d'une perspective tenant compte de la problématique hommes-femmes aide à réaliser les objectifs du programme UN تبني منظور جنساني يساعد في تحقيق هدف البرنامج
    La stratégie visant à réaliser les objectifs du sous-programme comprendra notamment les activités suivantes : UN وستشمل استراتيجية تحقيق هدف هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    Dans mon propre pays, la République de Guinée équatoriale, nous nous engageons à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement fixés pour 2015. UN وفي بلدي، جمهورية غينيا الاستوائية، نحن ملتزمون ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المحددة لعام 2015.
    La CESAP fait des recherches sur la pauvreté et le développement, ainsi que sur l'identification des tendances et orientations observées dans le cadre de l'assistance apportée aux pays insulaires en développement du Pacifique pour qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز على البحث في موضوعي الفقر والتنمية استبانة الاتجاهات وآثار السياسات العامة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية بمنطقة المحيط الهادئ من أجل تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more