Le plan visera à réaliser ses objectifs par des activités soigneusement étudiées, réparties sur les trois phases suivantes : | UN | تحرص الخطة على تحقيق أهدافها من خلال أنشطة مدروسة بعناية خلال المراحل الثلاث ومنها: |
À cet effet, l'Inde a besoin de ressources supplémentaires et demande à la communauté internationale de l'aider à réaliser ses objectifs. | UN | وتحتاج الهند في هذا الصدد إلى موارد تكميلية وهي تطلب من المجتمع الدولي مساعدتها على تحقيق أهدافها. |
3. Prie la Puissance administrante d’aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Il s'abstient d'appliquer des lois ou mesures à l'encontre de Cuba et encourage les autres États à faire de même, tout en aidant Cuba à réaliser ses objectifs de développement. | UN | ولا تطبق فانواتو أي قوانين أو تدابير ضد كوبا وتشجع سائر الدول على الإحجام عن اتخاذ مثل تلك التدابير مع القيام، في الوقت نفسه، بمساعدة كوبا على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
La section III illustre la stratégie utilisée par l'École pour accroître ses efforts de collaboration au sein et à l'extérieur du système, ce qui l'a aidée à réaliser ses objectifs et à étendre ses services. | UN | ويشرح الفرع الثالث استراتيجية الكلية الرامية إلى زيادة الجهود التعاونية داخل المنظومة وخارجها، الأمر الذي ساعدها في تحقيق أهدافها وفي توسيع نطاق خدماتها. |
Il lui est par ailleurs loisible d'améliorer la transparence pour aider l'Organisation à réaliser ses objectifs de façon économique, efficace et efficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية. |
La Mission ne dispose pas de moyens d'exécution, et s'attache à réaliser ses objectifs grâce à des activités de suivi, de conseils et d'encadrement des forces de police de Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي بعثة غير تنفيذية وتعمل على تحقيق أهدافها من خلال توجيه قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك وتقديم المشورة إليها ورصد أنشطتها. |
La Mission ne dispose pas de moyens d'exécution, et s'attache à réaliser ses objectifs grâce à des activités de suivi, de conseils et d'encadrement des forces de police de Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي بعثة غير تنفيذية وتعمل على تحقيق أهدافها من خلال توجيه قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك ورصد وتفتيش قدراتها الإدارية والعملياتية في مجال حفظ الأمن. |
Renforcer la capacité de l'ONU à réaliser ses objectifs dans les trois domaines de développement, de sécurité et des droits de l'homme exige que l'ensemble du système des Nations Unies s'adapte de manière appropriée et active. | UN | وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها في المجالات الثلاثة المتعلقة بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب تكيفا مناسبا ونشطا من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
Il lui est par ailleurs loisible d'améliorer la transparence pour aider l'Organisation à réaliser ses objectifs de façon économique, efficace et efficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية. |
Il lui est par ailleurs loisible d'améliorer la transparence pour aider l'Organisation à réaliser ses objectifs de façon économique, efficace et efficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية. |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer d’aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer d’aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Il a indiqué que de nombreux défis étaient encore à relever mais qu'il n'avait aucun doute sur les succès à venir et il a demandé à la communauté internationale d'aider le Burkina Faso à réaliser ses objectifs dans le domaine des droits humains. | UN | وأشارت إلى التحديات العديدة التي لا يزال يتعين مواجهتها، غير أنها على ثقة من أن الجهود المبذولة سوف تتكلل بالنجاح، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بوركينا فاسو في تحقيق أهدافها في ميدان حقوق الإنسان. |
Il ne fait aucun doute que, depuis 58 ans, elle a réussi à réaliser ses objectifs, mais aujourd'hui, la carte géopolitique du monde est très différente de ce qu'elle était en 1945. | UN | ولا شك أنها، خلال الأعوام الـ 58 الماضية، كان أداؤها جيدا في تحقيق أهدافها. بيد أن الخريطة الجغرافية السياسية للعالم اليوم مختلفة جدا عن الخريطة السياسية لعام 1945. |
Il s'est évertué à réaliser ses objectifs à l'échelle mondiale avec des ressources très limitées et dans une conjoncture parfois défavorable. | UN | وسعت إلى تحقيق أهدافها العالمية بالاعتماد على مواردها المحدودة وحدها وفي ظل مناخ لم يكن مواتيا في بعض الأحيان. |
Il aide cette organisation à réaliser ses objectifs en lui apportant une démarche systématique et rigoureuse d'évaluation et d'amélioration de l'efficacité de la gestion et de la maîtrise des risques, ainsi que des mécanismes de gouvernance. | UN | وهي تساعد المؤسسة على إنجاز أهدافها باتباع أسلوب منهجي منضبط لتقييم عمليات تدبّر المخاطر والرقابة والحوكمة وتحسين فعاليتها. |