"à réduire les risques de" - Translation from French to Arabic

    • إلى الحد من مخاطر
        
    • في الحد من أخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • في الحد من مخاطر
        
    • يقلل من خطر
        
    • من احتمالات
        
    • إلى تقليل مخاطر
        
    • في تقليل احتمالات حدوث
        
    • في تقليل المخاطر
        
    • على التقليل من خطر
        
    • على الحد من خطر
        
    • على الحد من المخاطر
        
    • يدعم تعزيز الحد من أخطار
        
    • الى تقليل مخاطر التدفق
        
    • في مجال الحد من مخاطر
        
    Autant de conditions qui visent à réduire les risques de recours prématuré et donc abusif aux contre-mesures. UN وهذه شروط متعددة ترمي إلى الحد من مخاطر اللجوء المبتسر والتعسفي إلى التدابير المضادة.
    Cela reflète l'approche plus globale adoptée dans l'ensemble du projet d'articles, qui inclut des activités visant à réduire les risques de catastrophe. UN وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Les Etats gèrent l'environnement de manière à réduire les risques de catastrophe et à prévenir les conflits UN مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث وتلافي الصراعات.
    Il ne serait pas non plus facile de se mettre d'accord sur un tel code, mais ses avantages pourraient être immédiats: il pourrait contribuer notamment à réduire les risques de collisions accidentelles, à prévenir les accidents et à renforcer la sécurité de circulation des satellites. UN ولن يكون من السهل أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القواعد، ولكن ربما يكون لها منافع مباشرة للحد من مخاطر الاصطدامات العرضية، ومنع الحوادث وتعزيز المرور الآمن للسواتل.
    Le PNUE contribuera à l'élaboration de stratégies d'intervention, renforcera les moyens et mettra en œuvre des projets pilotes pour réduire les risques recensés, et aider les pays à obtenir des fonds du FEM pour financer leurs activités visant à réduire les risques de catastrophes. UN سوف يساعد اليونيب على وضع استراتيجيات مستجيبة وبناء قدرات وتنفيذ مشاريع تجريبية لتقليل المخاطر المعينة، ولمساعدة البلدان على ضمان التمويل من مرفق البيئة العالمية لدعم عملها في الحد من مخاطر الكوارث.
    11. Encourage les efforts tendant à assurer le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les pays qui cherchent à maintenir ou à renforcer leurs capacités dans ce domaine, dans un cadre propre à réduire les risques de prolifération, qui réponde aux normes internationales les plus élevées en matière de garanties, de sécurité et de sûreté; UN 11 - يشجع الجهود الرامية إلى ضمان تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب البلدان الراغبة في الحفاظ على قدراتها في هذا المجال أو في تطويرها، في إطار يقلل من خطر انتشار الأسلحة النووية ويلتزم بأعلى المعايير الدولية للضمانات والأمن والسلامة؛
    Estimant que la compréhension du monde contribue à réduire les risques de conflits régionaux et, ainsi, à faire progresser la paix aux niveaux local, national et mondial, UN وإذ ترى أن إدراك آثار النشاط المحلي على الصعيد العالمي يسهم في الحد من احتمالات نشوب النزاعات الإقليمية، مما يسهم في الارتقاء بالسلام على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي،
    iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui renforcent leurs capacités de gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer le réaménagement durable des établissements humains UN ' 3` ازدياد عدد الحكومات والمدن التي تحسنت قدراتها على إدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال مبادرات المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام
    Des mesures visant à réduire les risques de catastrophe et la vulnérabilité doivent faire partie des plans et programmes nationaux pertinents, notamment les plans d'urgence, les programmes de développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتعين أن تُدرَج التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وأوجه الضعف في الخطط والبرامج الوطنية ذات الصلة، مثل خطط الطوارئ، وبرامج التنمية، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui renforcent leurs capacités de gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer le réaménagement durable des établissements humains UN ' 3` ازدياد عدد الحكومات والمدن التي تحسنت قدراتها في الاضطلاع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال مبادرات المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام
    Parmi les projets visant à réduire les risques de catastrophe, on peut citer les évaluations de risques dans le cadre de la planification urbaine, les projets de développement rural et la conception des logements. UN وتشمل أمثلة المشاريع التي تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث إجراء تقييمات للمخاطر ضمن مشاريع التخطيط الحضري والتنمية الريفية وتصميم المساكن.
    S'appuyant sur la coopération existante en matière d'intervention et de préparation aux catastrophes, l'Union européenne a élaboré en 2009 une stratégie destinée à aider les pays en développement à réduire les risques de catastrophe qui les menacent. UN 86- وبناءً على التعاون القائم في مواجهة الكوارث والتأهب لها، وضع الاتحاد الأوروبي في عام 2009 استراتيجية لدعم البلدان النامية في الحد من أخطار الكوارث.
    5. Considère que la préservation et l'exploitation durable de la diversité biologique peuvent contribuer grandement à réduire les risques de catastrophe et les effets néfastes du changement climatique, notamment en renforçant la résilience des écosystèmes fragiles et en les rendant moins vulnérables; UN " 5 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها زيادة صلابة النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛
    Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui s'engagent à assurer la gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophes et à financer la remise en état durable des établissements humains. UN عدد متزايد من الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة مستوطنات بشرية في حالات الأزمات من خلال التدخلات بمشاريع للحد من مخاطر الكوارث ومن أجل إعادة تأهيل المستوطنات البشرية المستدامة.
    En outre, le bureau du PNUD participe à un projet conjoint des organismes des Nations Unies visant à aider le pays à réduire les risques de transmission de VIH et l'impact du sida dans les quatre États du Nord-Ouest, à savoir les États de Nagaland, Manipur, Mizoram et Meghalaya, où vivent un grand nombre de peuples autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الهند في مشروع مشترك للأمم المتحدة للإسهام في التصدي على المستوى الوطني للحد من مخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأثيره في أربع ولايات شمالية شرقية هي ناغالاند ومانيبور وميزورام وميغالايا التي تعيش فيها مجموعات كبيرة من الشعوب الأصلية.
    Que la manière dont les Etats gèrent l'environnement contribue à réduire les risques de catastrophes et prévenir les conflits; UN (أ) مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من مخاطر الكوارث وتلافي الصراعات؛
    11. Encourage les efforts tendant à assurer le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les pays qui cherchent à maintenir ou à renforcer leurs capacités dans ce domaine, dans un cadre propre à réduire les risques de prolifération, qui réponde aux normes internationales les plus élevées en matière de garanties, de sécurité et de sûreté; UN 11 - يشجع الجهود الرامية إلى ضمان تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب البلدان الراغبة في الحفاظ على قدراتها في هذا المجال أو في تطويرها، في إطار يقلل من خطر انتشار الأسلحة النووية ويلتزم بأعلى المعايير الدولية للضمانات والأمن والسلامة؛
    4.2.2.4 Les installations de rénovation et de réparation devraient procéder au stockage et à la manutention des équipements informatiques usagés avant traitement en veillant à protéger ces équipements de façon à réduire les risques de rejets dangereux éventuels pour l'environnement et les risques de blessure pour les travailleurs. UN 4-2-2-4 ينبغي أن تخزن مرافق التجديد والإصلاح وتعالج المعدات الحاسوبية المستعملة قبل تجديدها، بطريقة تحمي المعدات الحاسوبية وتقلل من احتمالات انبعاث المواد الخطرة على البيئة وإصابات العمال.
    De plus, les efforts visant à réduire les risques de catastrophe doivent s'inscrire dans des programmes de développement durable, l'optique étant de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces nouveaux instruments financiers pourraient certes contribuer à réduire les risques de crises de la dette mais il faut bien prendre conscience du fait qu'il est peu probable que dans un avenir proche les pays en développement soient en mesure de mobiliser des sommes substantielles par de tels instruments. UN 24 - وفي حين أنه من الممكن أن يكون لصكوك الديون الجديدة دور في تقليل احتمالات حدوث أزمات ديون فإنه من المهم الإقرار بأن احتمال أن تكون البلدان النامية قادرة على جمع مبالغ كبيرة في المستقبل القريب عن طريق هذه الصكوك لا يزال احتمالا ضعيفا.
    5. Par un < < balayage > > continu de l'horizon et des scénarios hypothétiques, la gestion globale des risques aide les organisations à réduire les risques de surprise, à identifier les opportunités, et à maintenir la pertinence et la durabilité de leurs services. UN 5- وتساعد إدارة المخاطر المؤسسية المنظمات في تقليل المخاطر المفاجئة، وتحديد الفرص، والحفاظ على وجاهة واستدامة خدماتها، من خلال استشراف مستمر للمستقبل وإعمال سيناريوهات " توقع الأسوأ " .
    Des clauses antiterroristes ont été incluses dans les contrats d'aide humanitaire passés entre le Gouvernement et les ONG ou entreprises, et des directives ont été formulées pour aider les ONG à réduire les risques de détournement des fonds de l'aide humanitaire à des fins terroristes. UN وأدرجت بنود تتعلق بمكافحة الإرهاب في عقود المعونة الحكومية المبرمة مع المنظمات غير الحكومية والمتعاقدين التجاريين، وأعدت مبادئ توجيهية لمساعدة هذه المنظمات على التقليل من خطر تحويل أموال المعونة لتحقيق أهداف إرهابية.
    Avec l'appui du Fonds d'affectation spéciale, le Centre européen sur les questions des minorités (Kosovo) a mis en place un projet destiné à réduire les risques de violence conjugale et de mariage précoce et forcé pour les femmes et les filles des communautés minoritaires. UN 19 - ويركز المشروع، الذي يدعمه الصندوق الاستئماني وينفذه المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو، على الحد من خطر العنف المنزلي والزواج المبكر والقسري الذي تواجهه النساء والفتيات من مجتمعات الأقليات.
    Le Gouvernement a mis en œuvre un plan de gestion des risques de catastrophe visant à réduire les risques de catastrophes multiples, les facteurs de vulnérabilité et les incidences des éventuelles catastrophes. UN ونفذت الحكومة برنامجاً يتعلق بإدارة خطر الكوارث يقوم على الحد من المخاطر المتعددة للكوارث، وحالات الضعف تجاه الكوارث المحتملة، وآثار هذه الكوارث.
    28. Invite les organismes des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires à élargir l'accès aux outils et services destinés à réduire les risques de catastrophe ; UN 28 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث؛
    Le Comité recommande que le PNUD examine dans quelle mesure il pourrait réduire les avances versées aux organismes et passer, lorsque c'est possible, à un système de remboursement des dépenses réelles, de manière à réduire les risques de trésorerie et à améliorer le contrôle financier. UN ويوصي المجلس بأن يبحث البرنامج اﻹنمائي مدى احتمال تخفيض نطاق تمويل الوكالات بشكل مسبق، مع الاتجاه كلما أمكن نحو اﻷخذ بنظام لسداد النفقات الفعلية، مما سيؤدي الى تقليل مخاطر التدفق النقدي وتحسين الرقابة المالية.
    La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux visant à réduire les risques de terrorisme nucléaire. UN 75 - ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية في مجال الحد من مخاطر الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more