"à réorganiser" - Translation from French to Arabic

    • إلى إعادة تنظيم
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • على إعادة تنظيم
        
    • بإعادة تنظيم
        
    • إلى إعادة هيكلة
        
    • على ترشيد
        
    • لإعادة ترتيب
        
    Elle a noté avec satisfaction les activités visant à réorganiser les registres d'état civil pour faciliter l'enregistrement des naissances et des adultes à la suite de la guerre. UN وأشادت بالأنشطة الرامية إلى إعادة تنظيم السجل المدني لتيسير تسجيل المواليد الجدد والكبار بعد انتهاء الحرب.
    On en est ainsi arrivé à réorganiser la structure de santé des zones rurales pour, d'un système à trois niveaux, en faire un système à deux niveaux. UN وأفضى هذا إلى إعادة تنظيم الهيكل الصحي الريفي من نظام مؤلف من ثلاث طبقات إلى نظام مؤلف من طبقتين.
    L'AMISOM continue de l'aider à réorganiser ses troupes en unités de combat capables de fonctionner selon les lois de la guerre. UN وتواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تقديم المساعدة للحكومة في إعادة تنظيم قواتها في وحدات مقاتلة، قادرة على العمل وفقا لقوانين القتال.
    dans les FARDC 296. Au début du mois de février 2011, les FARDC ont commencé à réorganiser les unités Amani Leo en régiments de 1 200 soldats. UN 296 - في أوائل شباط/فبراير 2011، شرعت القوات المسلحة في إعادة تنظيم عملية أماني ليو في كتائب تتكون من 200 1 جندي.
    Ces buts doivent être atteints en développant les ressources en personnel et en encourageant les entreprises et les organismes publics à réorganiser leurs méthodes de travail. UN وتنفذ هذه الأهداف من خلال تنمية الموارد البشرية وتشجيع الشركات والمؤسسات العامة على إعادة تنظيم سير أعمالها.
    Pendant l'exercice biennal 1994-1995, la CESAP a commencé à réorganiser son secrétariat afin de mieux appliquer cette approche. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بادرت اللجنة بإعادة تنظيم هيكل أمانتها بقصد تنفيذ هذا النهج بشكل أفضل.
    Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. UN وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة.
    a. De maintenir la décision prise en 2012 visant à encourager les participants aux négociations à réorganiser les éléments similaires apportés à son projet de rapport; UN أ - الإبقاء على مقررها لعام 2012 القاضي بتشجيع الشركاء في التفاوض على ترشيد المدخلات المتماثلة المساهم بها في مشروع تقرير اللجنة الخاصة(د)؛
    En outre, elle a invité son Secrétaire exécutif à réorganiser le secrétariat pour qu’il puisse assurer plus efficacement le service des organes thématiques intergouvernementaux. UN كذلك دعت اللجنة اﻷمين التنفيذي إلى إعادة تنظيم اﻷمانة من أجــل تعزيز الخدمة المقدمة للهيكل الحكومي الدولي المواضيعي.
    Les dispositions institutionnelles sont en cours de révision, et une réunion prévue prochainement examinera une proposition tendant à réorganiser les centres d'activité régionaux pour en inclure un qui s'occupera des activités terrestres. UN ويجري تنقيح الترتيبات المؤسسية، وسيقوم اجتماع مرتقب بمعاينة مقترح يرمي إلى إعادة تنظيم مراكز الأنشطة الإقليمية لتشمل مركزاً يعالج الأنشطة البرية.
    Le FMI a également lancé un processus visant à réorganiser le droit de vote des membres de façon qu'il gagne en efficacité et en légitimité. UN كما شرع صندوق النقد الدولي أيضاً في عملية تهدف إلى إعادة تنظيم قوة التصويت للبلدان الأعضاء بطريقة تعزز من فعاليتها ومشروعيتها.
    134. Aux termes de la résolution 48/2, le Secrétaire exécutif était également invité à réorganiser le secrétariat de manière à le rendre mieux à même de desservir l'appareil intergouvernemental subsidiaire thématique de la Commission et d'exécuter son programme de travail révisé. UN ١٣٤ - كما دعا القرار ٤٨/٢ اﻷمين التنفيذي إلى إعادة تنظيم اﻷمانة بهدف تعزيز قدرتها على خدمة الهيكل الحكومي الدولي الموضوعي التابع للجنة وتنفيذ برنامج عملها المنقح.
    Il avait notamment commencé à réorganiser ses activités en regroupant les fonctions liées aux services centraux dans les divisions opérationnelles afin d'améliorer la qualité des prestations. UN ولقد بدأ، بصفة خاصة، في إعادة تنظيم نفسه، حيث أحال اختصاصات الخدمات المركزية إلى شعب تنفيذية بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    Le défi actuel consiste à réorganiser et à redynamiser le système des Nations Unies pour lui permettre de s'attaquer efficacement à cette tâche. UN ويتمثل التحدي الحالي في إعادة تنظيم وتنشيط منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية.
    Les États d'Asie centrale et le Caucase, qui sont déjà indépendants, ont des difficultés à réorganiser leurs sociétés et à survivre sur le marché mondial. UN ودول وسط أوروبا والقوقاز، التي نالت الاستقلال فعلا، تكافح في مواجهة التحديات المتمثلة في إعادة تنظيم مجتمعاتها والبقاء في السوق العالمية.
    Le deuxième volet a consisté à réorganiser les différents départements de l'administration, et le troisième à mettre en place d'importants programmes de formation et de recyclage. UN وتمثل الاتجاه الثاني في إعادة تنظيم مختلف دوائر اﻹدارة، في حين تمثل الاتجاه الثالث في إعداد برامج مهمة للتدريب وإعادة التأهيل.
    À cet égard, il sera fortement tenu compte des leçons tirées par le PNUD il y a deux ans, lorsqu'il a aidé à réorganiser l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وسيستند هذا الدعم إلى حد كبير إلى الدروس التي استخلصها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ سنتين في مجال المساعدة على إعادة تنظيم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Au Libéria, la Commission a vivement encouragé le Fonds à réorganiser son Comité directeur mixte, compte tenu en particulier du fait que le Gouvernement a adopté le nouveau Programme de transformation. UN وفي ليبريا، شجعت اللجنة بقوة الصندوق على إعادة تنظيم اللجنة التوجيهية المشتركة، لا سيما بالنظر إلى اعتماد الحكومة خطة العمل الجديدة من أجل التغيير.
    Le Brésil a déjà commencé à réorganiser l'administration fédérale de l'eau et à en réduire les effectifs, mais la réorganisation de la gestion de l'eau elle-même n'est encore qu'une proposition. UN ولكن في البرازيل، لا يزال الاقتراح بإعادة تنظيم ادارة المياه مجرد اقتراح رغم أنه يجري بالفعل تقليص الهيكل الاتحادي وإعادة تنظيمه.
    Il est conscient de l'importance des organisations régionales pour le maintien de la paix et prend note de la proposition tendant à réorganiser les fonctions du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتسلّم المجموعة بأهمية المنظمات الإقليمية في حفظ السلام، وتحيط علما بالاقتراحات الخاصة بإعادة تنظيم مهام إدارة عمليات حفظ السلام.
    Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. UN وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة.
    ii) En coordination avec le Président du Groupe de travail plénier, les participants aux négociations sont encouragés à réorganiser les éléments similaires apportés au projet de chapitre intitulé < < Propositions, recommandations et conclusions > > , en vue de présenter une version unique au Groupe de travail plénier. UN ' 2` يُشجِّع الشركاء في التفاوض على العمل، بالتنسيق مع رئيس الفريق العامل الجامع، على ترشيد المدخلات المتماثلة في مشروع الفصل المعنون " اقتراحات اللجنة وتوصياتها واستنتاجاتها " ، بغية تقديم صيغة واحدة إلى الفريق العامل الجامع.
    La Commission a examiné des propositions tendant à réorganiser les points énumérés dans les recommandations. UN 248- ونظرت اللجنة في مقترحات لإعادة ترتيب البنود المدرجة في التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more