"à réparer" - Translation from French to Arabic

    • في إصلاح
        
    • على إصلاح
        
    • إلى إصلاح
        
    • أجل إصلاح
        
    • بجبر
        
    • لإصلاحه
        
    • إلى جبر
        
    • بإصلاح
        
    • في تصليح
        
    • في تصحيح
        
    • إعادة تأهيل تعوض
        
    • التغلب على تركة مؤلفة
        
    • وواصلت أيضا إصلاح
        
    • ما يلي والانتصاف
        
    • ليتم إصلاحه
        
    Certains ont évoqué la présence d'un Français d'origine arménienne qui aurait aidé les villageois à réparer des maisons, le système de distribution d'eau et l'école. UN وذكر البعض أن مواطنا فرنسيا من أصل أرميني ساعد القرية في إصلاح المنازل، وشبكة المياه والمدرسة.
    Certains ont évoqué la présence d'un Français d'origine arménienne qui aurait aidé les villageois à réparer des maisons, le système de distribution d'eau et l'école. UN وذكر البعض أن مواطنا فرنسيا من أصل أرميني ساعد القرية في إصلاح المنازل، وشبكة المياه والمدرسة.
    Deux postes de mécanicien auto régional chargé d'aider à réparer et à entretenir les véhicules de la Mission UN يقترح تعيين ميكانيكيين إقليميين اثنين للمركبات للمساعدة في إصلاح وصيانة مركبات البعثة
    Un train de mesures d'assistance à court terme d'un montant de 70,5 millions de dollars a été présenté pour aider à réparer les dommages causés à l'environnement et à l'infrastructure. UN وقدمت مساعدة إجمالية قصيرة اﻷجل بمبلغ ٥,٠٧ مليون دولار للمساعدة على إصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة والهياكل اﻷساسية.
    Elle a fourni une liste détaillée des articles à réparer et à remplacer, comprenant des ordinateurs, du matériel de photocopie, des téléphones, des bureaux, des chaises et autre mobilier de bureau. UN وقدمت الشركة قائمة مفصلة بالأصناف التي تحتاج إلى إصلاح أو إبدال. وتحدد القائمة أسماء الأصناف من حواسيب وناسخات وهواتف ومكاتب وكراسي وأثاث مكتبي بوجه عام.
    L'allocation servira à réparer une partie des écoles endommagées, à fournir des articles de papeterie, de bureaux et d'autres fournitures scolaires qui font cruellement défaut, en particulier dans l'enseignement primaire. UN وسيستخدم هذا المبلغ من أجل إصلاح بعض المدارس المدمرة، وتوفير القرطاسية اﻷساسية، والطاولات، وغير ذلك من المواد المدرسية التي تقتضيها الضرورة العاجلة، لا سيما لمرحلة التعليم الابتدائي.
    Il y a tellement à faire et j'ai au total 5 volontaires pour m'aider à réparer le vaisseau ? Open Subtitles هناك الكثير للقيام به ولقد حصلت على خمسة متطوعين لمساعدتي في إصلاح السفينة
    J'ai aidé à réparer les poumons d'un fœtus encore dans le ventre de sa mère. Open Subtitles لقد ساعدتُ في إصلاح رئة جنين لا يزال في رحِم أمّه
    Il-Il m'aidait à réparer une machine à laver, et on a commencé à s'embrasser et... Open Subtitles كـان يسـاعدني في إصلاح آلة الغسيـل وبدأنـانتبـادلالقُبـل..
    Un ingénieur pour aider à réparer la centrale électrique. Open Subtitles مهندس للمساعدة في إصلاح محطة توليد الكهرباء
    Ils ont passé trois heures à réparer le câble dans la mienne. Open Subtitles لقد أمضو ثلاث ساعات في إصلاح سلك التلفزيون في غرفتي.
    Moi... ici... avec toi... pour t'aider à réparer le pays. Open Subtitles عليّ أنا... هنا معك... أساعدك في إصلاح البلاد.
    Tu te décideras jamais à réparer ce vélo? Open Subtitles أنك لن تحصل على إصلاح الدراجة القديمة الخاصة بك، سوف؟
    Dans le cas de l'APRONUC, les travaux de génie civil ont consisté essentiellement à réparer les routes et les ponts dans tout le pays pour permettre aux contingents et aux observateurs des élections de se déplacer par la route au lieu d'avoir recours à de coûteux moyens de transport aérien. UN وفي حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، تركزت المشاريع الهندسية على إصلاح الطرق والجسور عبر البلد لتمكين القوات ومراقبي الانتخابات من السفر برا بدلا من اللجوء الى النقل الجوي المكلف.
    On s'est également attaché à réparer le tissu des relations internationales. UN وكذلك كان الحال بالنسبة إلى إصلاح نسيج العلاقات الدولية.
    L'allocation servira à réparer une partie des écoles endommagées, à fournir des articles de papeterie, de bureaux et d'autres fournitures scolaires qui font cruellement défaut, en particulier dans l'enseignement primaire. UN وسيستخدم هذا المبلغ من أجل إصلاح بعض المدارس المدمرة، وتوفير القرطاسية اﻷساسية، والطاولات، وغير ذلك من المواد المدرسية التي تقتضيها الضرورة العاجلة، لا سيما لمرحلة التعليم الابتدائي.
    La Sixième Commission doit répondre en termes clairs à la question de savoir si l’Article 50 de la Charte oblige ou non l’Organisation à réparer le préjudice subi par les Etats tiers. UN وقال إن على اللجنة السادسة أن تتوصل إلى رد واضح على مسألة ما إذا كانت المادة ٥٠ من الميثاق تلزم المنظمة بجبر اﻷضرار الملحقة بدول أخرى بسبب فرض الجزاءات أو لم تكن.
    - Il n'y a rien à réparer. - Tu as guéri ma jambe. Open Subtitles ـ لا يوجد شيء لإصلاحه ـ لقد أصلحتي قدمي
    Le régime relatif à la responsabilité ne devrait pas intégrer des mesures autres que celles visant à réparer le dommage subi et ne devrait donc pas comprendre des dispositions à consonance punitive, telles que les contre-mesures, les sanctions ou les réactions collectives. UN فلا يجب أن يدرج النظام المتعلق بالمسؤولية تدابير أخرى غير التدابير الرامية إلى جبر الضرر الحاصل ولا يجب أن يتضمن أحكاما ذات مدلول جزائي، من قبيل التدابير المضادة والعقوبات أو الردود الجماعية.
    Le Gouvernement pakistanais a immédiatement pris des mesures et s'est engagé à réparer les temples endommagés. UN واتخذت الحكومة الباكستانية فورا التدابير وتعهدت بإصلاح المعابد المتضررة.
    Votre organisme est trop occupé à réparer les dommages. Open Subtitles إنّه يستنزف كلّ ما لديك من قوّة في تصليح الأضرار.
    Notre tâche maintenant consiste à réparer cette injustice. UN واﻵن، تتمثل المهمة في تصحيح هذا الخطأ.
    La communauté internationale doit être consciente de son obligation d’aider les pays d’accueil des réfugiés en y réalisant des programmes destinés à réparer les dommages à l’environnement et aux infrastructures imputables à la présence de réfugiés, contribuant ainsi aux efforts destinés à faire en sorte que les gouvernements concernés restent favorables à l’accueil des réfugiés. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى الاعتراف بالتزامه بدعم جهود البلدان المضيفة للاجئين وذلك عن طريق برامج إعادة تأهيل تعوض التدهور البيئي واﻷضرار اللاحقة بالهياكل اﻷساسية والتي يمكن أن تعزى إلى وجود اللاجئين، مما يساهم في الجهود المبذولة لكفالة استمرار اتسام السياسات الحكومية بالانفتاح تجاه اللاجئين.
    Le représentant du FNUAP pour l'Érythrée a présenté le programme en expliquant que les priorités du pays en matière de développement consistaient avant tout à réparer les dégâts causés par 30 ans de guerre. UN وعرض ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اريتريا البرنامج فأوضح أن اﻷولويات اﻹنمائية للبلد تركز على التغلب على تركة مؤلفة من ٠٣ سنة حرب.
    La MONUG a achevé 11 projets à impact rapide visant à améliorer la situation des personnes déplacées ainsi qu'à réparer les routes et les ponts de manière à faciliter la tâche de ses patrouilles. UN كما أنجزت البعثــة 11 من المشاريع السريعة التأثير التي تهدف إلى تحسين ظروف عيش المشردين، وواصلت أيضا إصلاح الطرق والجسور بغية تحسن قدرة دورياتها على التنقل.
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif et individuel, d'être protégés contre l'ethnocide ou le génocide culturel, notamment par des mesures visant à empêcher et à réparer: UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض للإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه:
    Il l'envoya à réparer, et on me demanda d'aller le chercher. Open Subtitles وأرسله ليتم إصلاحه... وبعد اسبوع، تم إرسالي لإستلامه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more