Nous sommes déterminés à réussir malgré ces contraintes. | UN | لقد عقدنا العزم على النجاح برغم هذه العراقيل. |
Nous sommes résolus à réussir dans notre tâche commune. | UN | إننا مصممون على النجاح في مهمتنا المشتركة. |
Nous sommes résolus à réussir dans notre tâche commune. | UN | إننا مصممون على النجاح في مهمتنا المشتركة. |
Manifestement, on est tous là pour t'aider à réussir, et on a un tas d'idées. | Open Subtitles | من الواضح ,نحن كلنا هنا لنساعدك في النجاح ولدينا العديد من الافكار |
Par l'intermédiaire de son système éducatif, l'UNRWA dispose d'importants moyens pour aider les enfants réfugiés de Palestine à réussir, à réaliser leur potentiel et à évoluer, en prenant conscience de leurs droits et en respectant les droits des autres. | UN | 55 - وتملك الأونروا، من خلال نظامها التعليمي، أعظم الإمكانات لمساعدة أطفال اللاجئين الفلسطينيين على أن ينموا ويستغلوا قدراتهم ويشبّوا على فهم حقوقهم واحترام حقوق غيرهم. |
Deuxièmement, la Tanzanie est disposée à travailler avec le nouveau gouvernement et à faire tout son possible pour l'aider à réussir. | UN | وثانيا، تَعِد تنـزانيا باستعدادها للعمل مع الحكومة الجديدة، وبأن تعمل ما في وسعها لمساعدتها على النجاح. |
Pourquoi n'essayons-nous pas de négocier en faisant montre d'ouverture d'esprit et, plus important encore, de détermination à réussir? | UN | ما هو السبب في عدم محاولة إجراء مفاوضات بعقل منفتح، والأهم من ذلك بتصميم على النجاح. |
Conscient des attentes élevées de la communauté internationale à l'égard du processus de consolidation de la paix, le peuple sierra-léonais est déterminé à réussir. | UN | وأضافت قائلة إن شعب سيراليون، إذ يدرك توقعات المجتمع الدولي العظيمة فيما يختص بعملية بناء السلام، مصمم على النجاح. |
Ce sont là des témoignages clairs de notre détermination à aider l'Afghanistan à réussir. | UN | وتلك إشارات واضحة على العزم على مساعدة الأفغان على النجاح. |
On s'inquiète de ne pas en faire assez pour l'aider à réussir. | Open Subtitles | تقلق على عدم فعل ما يكفي لمساعدته على النجاح |
Elle était bien décidée à réussir ses examens, ce qui est fait, Dieu la bénisse. | Open Subtitles | فهمت، هذا صحيح أنها كانت مصممة على النجاح في إمتحاناتها وقد إنتهت الآن، ليباركها الرب |
On est toutes les deux tenaces et déterminées à réussir, parfois sans réfléchir. | Open Subtitles | , كلتانا عنيفتين ومصممتين على النجاح أحيانا بدون التفكير بالأمور مليا |
Nous sommes seul esprit dans un professionnalisme et sa capacité à réussir, | Open Subtitles | نحن واحدة في التفكير الاحتراف والقدرة على النجاح |
Il veille sur un tas de gens et il les aide à réussir sans rien réclamer en retour. | Open Subtitles | يهتم بالعديد من الناس ويساعدهم على النجاح دون ترقب شيء بالمقابل |
Ce programme peut servir de modèle à d'autres pays en développement, afin d'améliorer leurs compétences informatiques et technologiques, et aider les jeunes à réussir. | UN | وهذا البرنامج يمكن أن يكون نموذجا لبلدان نامية أخرى، لكي تنهض بالمهارات الحاسوبية والتكنولوجية، ومساعدة شبابها على النجاح. |
Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. | UN | وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
Les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. | UN | وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة. |
Par l'intermédiaire de son système éducatif, l'UNRWA dispose d'importants moyens pour aider les enfants réfugiés de Palestine à réussir, à réaliser leur potentiel et à évoluer, en prenant conscience de leurs droits et en respectant les droits des autres. | UN | 53 - وتملك الأونروا، من خلال نظامها التعليمي، أعظم الإمكانات لمساعدة أطفال اللاجئين الفلسطينيين على أن ينموا ويستغلوا قدراتهم ويشبّوا على فهم حقوقهم واحترام حقوق غيرهم. |
Les statistiques montrent que, d'une façon générale, les ressortissants de ces pays sont très nombreux à réussir le concours. | UN | وتشير الإحصاءات، عموماً، إلى أن الأعداد الكبيرة من مواطني البلدان التي تقع تحت نقطة الوسط ينجحون في الامتحانات التنافسية. |
191. La mission a vivement apprécié la coopération dont ont fait preuve le Gouvernement sud-africain, les partis politiques, les milieux religieux, d'affaires et autres éléments de la société sud-africaine, ainsi que la reconnaissance du rôle que l'ONU et le Comité spécial ont joué en aidant le peuple sud-africain à réussir à instaurer une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. | UN | ١٩١- والبعثة ممتنة للتعاون الذي وجدته من حكومة جنوب افريقيا واﻷحزاب السياسية والجماعات الدينية وجماعات رجال اﻷعمال وغيرها في مجتمع جنوب افريقيا، وممتنة أيضا للاعتراف بدور اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة فيما حققه شعب جنوب افريقيا من إنجاز ناجح بإقامة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية والموحدة. |
c) Prendre soin de son personnel et investir dans son perfectionnement, en l'aidant à réussir et à progresser dans l'organisation | UN | (ج) العناية بموظفيه والاستثمار فيهم ومساعدتهم في إحراز النجاح والتقدم في المنظمة؛ |