"à rapatrier" - Translation from French to Arabic

    • في إعادة
        
    • إلى وطنهم
        
    • الى أوطانهم
        
    Ailleurs dans le pays, le HCR a commencé à rapatrier 3 000 Congolais réfugiés en République centrafricaine et compte en rapatrier 58 000 autres actuellement au Congo. UN وفي أماكن أخرى من البلد، شرعت المفوضية في إعادة 000 3 لاجئ كونغولي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN تبدأ حكومة إريتريا في إعادة أسرى الحرب الإثيوبيين إلى وطنهم يوم الجمعة من هذا الأسبوع تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le HCR a lancé aussi un certain nombre d'initiatives pour favoriser les retours dans les régions où les personnes déplacées appartiennent à une minorité mais il faudrait un appui politique et militaire global beaucoup plus fort pour arriver à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées et reconstruire une société pluriethnique stable. UN وقد بدأت المفوضية أيضا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع العودة إلى مناطق اﻷقليات، ولكن توافر الدعم السياسي والعسكري الشامل بقوة تفوق بكثير ما هو متوافر حاليا أمر لا غنى عنه للنجاح في إعادة اللاجئين والمشردين وإعادة بناء مجتمع متعدد اﻷعراق يتمتع بالاستقرار.
    Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'Est de la République démocratique du Congo. UN وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    Il reste encore quelque 107 348 réfugiés à rapatrier de divers pays de la sous-région, mais aussi les 16 168 ressortissants de la Sierra Leone, de la Côte d'Ivoire et d'autres pays qui sont réfugiés au Libéria. UN وبذلك يتبقى حوالي 348 107 لاجئا ما زال يتعين إعادتهم إلى وطنهم من بلدان مختلفة في المنطقة دون الإقليمية. كما يوجد في ليبريا 168 16 لاجئا من سيراليون وكوت ديفوار وبلدان أخرى.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a commencé à rapatrier les Libériens réfugiés dans la sous-région qui souhaitent rentrer immédiatement pour participer aux élections. UN وبدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إعادة الليبريين الموجودين في المنطقة دون اﻹقليمية والراغبين في العـودة إلى وطنهـم فـورا للمشاركـة في الانتخابات.
    17. La MONUL a fermé ses bases d'opération et a commencé à rapatrier les observateurs militaires. UN ١٧ - وقد أغلقت البعثة اﻵن مراكزها الميدانية وبدأت في إعادة المراقبين العسكريين الى أوطانهم.
    Le HCR a aidé à rapatrier 23 300 de ces réfugiés dont 18 140 sont rentrés en Angola en 2003 et 5 167, en 2004.Plus de 150 réfugiés ont été réinstallés dans des pays tiers. UN وقد ساعدت المفوضية في إعادة 300 23 لاجئ أنغولي من زامبيا أُعيد منهم 140 18 شخص في عام 2003 و 167 5 شخصا في عام 2004. كما أعيد توطين ما يربو على 150 لاجئا في بلدان ثالثة.
    Pendant la période à l'examen, le CICR a aidé à rapatrier 3 522 personnes de souche éthiopienne en provenance d'Érythrée. UN 34 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ساعدت لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعادة 522 3 شخصا من أصل إثيوبي من إريتريا.
    Il a aidé, par exemple, à rapatrier un groupe de 3 000 à 5 000 réfugiés du camp de Rafha en Arabie saoudite. UN وقامت المفوضية، على سبيل المثال، بالمساعدة في إعادة نحو 000 3 من إجمالي 000 5 لاجئ موجودين في مخيم رفحه في المملكة العربية السعودية إلى الوطن.
    Un de ces ateliers a été organisé au Nigéria en 2005 pour examiner des mesures pratiques destinées à aider les pays africains à rapatrier des avoirs volés. UN وعقدت حلقة عمل من هذا القبيل في نيجيريا في عام 2005 لمناقشة خطوات عملية لمساعدة البلدان الأفريقية في إعادة الموجودات المسروقة إلى بلدانها الأصلية.
    Lorsqu'il avait commencé à rapatrier des Libériens dans leur pays, le Ghana avait découvert que certains d'entre eux n'étaient pas enregistrés comme réfugiés et étaient des immigrés illégaux. UN وقد وجدت غانا عند شروعها في إعادة هؤلاء الأفراد إلى ليبيريا أن بعضهم غير مسجلين كلاجئين وأنهم بالتالي من المهاجرين غير الشرعيين.
    Le HCR a également achevé une opération de rapatriement volontaire touchant 9 692 personnes du sud du Soudan; il a l'intention de commencer à rapatrier 875 réfugiés originaires de la République démocratique du Congo. UN وأكملت المفوضيــة أيضا الإعــادة الطوعية إلى الوطــن للاجئــين من جنــوب السودان بلغ عددهم 692 9 شخصا، وتعتزم الشروع في إعادة 875 لاجئا من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    La détention forcée par les sociétés de rapatriement. Les plaintes contre les sociétés qui aident les employeurs à rapatrier leurs travailleurs sont restées peu nombreuses au fil du temps. UN الاحتجاز القسري من طرف شركات الإعادة إلى الوطن ظل عدد الشكاوى المقدمة ضد الشركات التي تساعد أرباب العمل في إعادة العمال إلى أوطانهم ضئيلاً على امتداد السنوات.
    h) Aider à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées en Somalie. UN )ح( المساعدة في إعادة اللاجئين والمشردين الى ديارهم داخل الصومال.
    h) Aider à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées en Somalie; UN )ح( المساعدة في إعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم داخل الصومال؛
    23. On a émis l'avis que le protocole facultatif devrait prévoir la nécessité pour la communauté internationale d'apporter un concours financier à certains pays pour les aider à rapatrier et à réinsérer les enfants. UN ٣٢- وأعرب عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينص على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم مساعدة مالية لبعض البلدان من أجل إعادة اﻷطفال إلى وطنهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Par ailleurs, certains pays appliquent des politiques d'immigration permanente sélective visant à rapatrier les émigrants de souche et à favoriser le retour de leurs descendants. UN ولدى بعض البلدان أيضا سياسات ترمي إلى هجرة وافدة دائمة منتقاة ﻹعادة مهاجرين إلى الخارج ينتمون ﻷصل عرقي معين إلى وطنهم وتشجيع عودة أحفاد المنتمين ﻷصل عرقي معين.
    La mission du Conseil de sécurité note en outre que le Président du Rwanda, M. Kagame, s'est déclaré disposé et prêt à rapatrier des combattants rwandais de la République démocratique du Congo et à les réintégrer. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن أيضا ما أبداه الرئيس كاغامي، رئيس رواندا، من استعداد وتأهب لإعادة المحاربين الروانديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم رواندا، وإعادة إدماجهم فيه.
    Ce nouveau climat de confiance a aussi incité les habitants de la région à rapatrier leurs capitaux par le biais des différents instruments financiers existants, ce qui dans certains cas a entraîné l'apport de nouvelles ressources. UN ومناخ الثقة الجديد هذا قد شجع المقيمين بالمنطقة أيضا على إعادة رؤوس أموالهم الى أوطانهم عن طريق مختلف الصكوك الدولية المتوفرة، مما أدى في بعض الحالات الى تدفق موارد جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more