"à rassembler des données" - Translation from French to Arabic

    • في جمع البيانات
        
    • إلى جمع بيانات
        
    • على تجميع معلومات
        
    • في جمع معلومات
        
    • في مجال جمع البيانات
        
    • على جمع بيانات
        
    Le temps passé à recueillir et à rassembler des données serait ainsi réduit et la qualité et la ponctualité des rapports améliorées. UN وسيقلل ذلك الوقت الذي ينفق في جمع البيانات وتوحيدها ويحسن نوعية التقارير وتوقيتها.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétariat commence à rassembler des données sur la base de l’expérience acquise au long de plusieurs exercices biennaux, afin d’élaborer des critères applicables aux services autres que ceux qui sont liés aux postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة أن تبدأ اﻷمانة العامة في جمع البيانات مستفيدة من التجارب المكتسبة خلال مدة تمتد لفترة سنتين أو أكثر بغية وضع معايير للخدمات غير المصنفة كوظائف.
    Il fallait aussi aider les pays en développement à rassembler des données ainsi qu'à établir et utiliser des statistiques sur l'IED. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها الإحصائية في جمع البيانات وإدارتها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il l'engage aussi à rassembler des données statistiques précises ventilées sur les enfants handicapés et à faire en sorte que tous ces enfants, particulièrement les filles, aient accès à l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى جمع بيانات إحصائية دقيقة ومبوبة عن الأطفال ذوي الإعاقة وضمان استفادة جميع هؤلاء الأطفال، ولا سيما الفتيات، من التعليم.
    48. Il a été recommandé d'encourager les gouvernements à rassembler des données factuelles, fiables et globales relatives à la fois au trafic et à l'usage illicite de drogues dans leurs pays, afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions dans la collectivité. UN ٤٨- أوصي بأن تُشجَّع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية.
    Aider à rassembler des données sur les marchés; UN ● المساعدة في جمع معلومات عن الأسواق؛
    Il encourage l'État partie à demander aux organismes des Nations Unies de l'aider techniquement à rassembler des données et à former l'équipe nationale chargée d'élaborer et d'appliquer le plan susmentionné. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Aucun autre organisme n'a fait montre de cette aptitude à rassembler des données sur la politique commerciale. UN ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية.
    Il faut continuer à rassembler des données d'ordre juridique et analyser les législations pénales des pays concernés. UN 56- ويلزم مواصلة العمل في جمع البيانات القانونية، بما في ذلك تحليل القوانين الجنائية في البلدان المعنية.
    Un représentant a suggéré que les Parties demandent au Comité exécutif de prendre les dispositions nécessaires pour aider les pays visés à l'article 5 à rassembler des données sur le secteur des inhalateurs à doseur pour la base de données. UN واقترح أحد الممثلين أن تطلب الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تضع الترتيبات الضرورية لدعم بلدان المادة 5 في جمع البيانات عن قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لقاعدة البيانات.
    V.8. S'agissant des prévisions de dépenses au titre des voyages, le Comité consultatif reconnaît qu'une partie des voyages sont prévus pour aider les gouvernements à rassembler des données et à réaliser des études. UN خامسا - ٨ وفيما يتعلق بالتقديرات المقترحة للسفر، فإن اللجنة الاستشارية تدرك أن جانبا من السفريات يتم لمساعدة الحكومات في جمع البيانات وتوفير احتياجات البحوث.
    Il s'emploie à énoncer une série de directives qui lui permettront de commencer à rassembler des données sur les ONG et d'autres organisations de la société civile, de façon à constituer des bases de données au niveau des pays et de désigner des agents de coordination employés à temps complet pour la société civile dans ces bureaux. UN ويعمل حاليا برنامج اﻷمم المتحدة على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي سيتمكن بها من الشروع في جمع البيانات بشأن المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى في المجتمع المدني كيما ينشئ قواعد بيانات على الصعيد القطري فضلا عن تعيين منسقين للمجتمع المدني يعملون وقتا كاملا ضمن تلك المكاتب.
    Au cours de l'exercice, l'Autorité commencera à rassembler des données de référence sur l'environnement concernant les gisements prometteurs de sulfures massifs sur les grands fonds et d'encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt. UN 18 - سيبدأ العمل خلال الفترة المالية في جمع البيانات البيئية المتعلقة بخطوط أساس الرواسب الواعدة للكبريتيدات الكثيفة وقشور سبائك الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت في قاع البحر.
    Il l'engage aussi à rassembler des données statistiques précises ventilées sur les enfants handicapés et à faire en sorte que tous ces enfants, particulièrement les filles, aient accès à l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى جمع بيانات إحصائية دقيقة ومبوبة عن الأطفال ذوي الإعاقة وضمان استفادة جميع هؤلاء الأطفال، ولا سيما الفتيات، من التعليم.
    Cette évaluation, qui consistait à rassembler des données sur la sécurité alimentaire des ménages et d'autres indicateurs connexes, est la plus complète qui ait jamais été entreprise au Soudan : au total, 75 unités territoriales dans le sud du Soudan et les zones de transition ont été concernées. UN وأدت مهمة التقييم، وهي أشمل عملية تقييم على الاطلاق تجري في ما يبلغ مجموعه ٧٥ من المناطق المتأثرة في الجنوب والمناطق الانتقالية في السودان إلى جمع بيانات عن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومؤشرات أخرى ذات صلة بالموضوع.
    2. D'inviter les Parties à rassembler des données sur la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition conformément à la décision XI/13 et d'envisager de se servir du formulaire fourni à cet effet par le Groupe de l'évaluation technique et économique dans son rapport d'avril 1999; UN 2 - أن يدعو الأطراف إلى جمع بيانات عن الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وفقاً للمقرر 11/13، والنظر في استخدام الصيغة الواردة في التقرير الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في نيسان/أبريل 1999؛
    a) Il faudrait encourager les gouvernements à rassembler des données factuelles, fiables et globales relatives à la fois au trafic et à l'usage illicite de drogues dans leurs pays, afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions dans la collectivité; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعّالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛
    a) Il faudrait encourager les gouvernements à rassembler des données factuelles, fiables et globales relatives à la fois au trafic et à l'usage illicite de drogues dans leurs pays, afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions dans la collectivité; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛
    a) Il faudrait encourager les gouvernements à rassembler des données factuelles, fiables et globales relatives à la fois au trafic et à l'usage illicite de drogues dans leurs pays, afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions dans la collectivité; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعّالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛
    Un des problèmes que rencontrent ceux qui cherchent à rassembler des données sur le secteur du volontariat est que la comptabilité nationale ne mesure pas sérieusement ce secteur. UN ومن المشاكل التي تواجه من يرغبون في جمع معلومات بشأن القطاع الطوعي، أن غالبية الحسابات الوطنية لا تضطلع بقياس القطاع الطوعي على نحو يتسم بالأهمية.
    Le Ministère de la santé en coopération avec l'INSTAT et l'Institut de santé publique ont commencé en juillet 2007 à rassembler des données sur les avortements dans les cliniques privées qui proposaient également ce service. UN وفي تموز/يوليه 2007، بدأت تعمل وزارة الصحة بالتعاون مع المعهد الألباني للإحصاءات، ومعهد الصحة العامة، في جمع معلومات بشأن الإجهاض من العيادات الخاصة التي توفر هذه الخدمة أيضا.
    Il encourage l'État partie à demander aux organismes des Nations Unies de l'aider techniquement à rassembler des données et à former l'équipe nationale chargée d'élaborer et d'appliquer le plan susmentionné. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Au sein même du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR), on a encouragé tous les bureaux régionaux à rassembler des données ventilées par sexe et par âge sur les groupes de réfugiés afin de mieux planifier les programmes par le biais du processus de planification qui privilégie la dimension humaine, et est un cadre d’analyse par sexe permettant de prendre en compte l’intégration de la problématique hommes-femmes. UN ضمن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تم تشجيع جميع المكاتب الفرعية على جمع بيانات مبوبة حسب الجنس والعمر لمجموعات اللاجئين من أجل التخطيط اﻷكفأ للبرامج من خلال عملية التخطيط الموجه للناس، الذي هو إطار قائم على التحليل بحسب نوع الجنسين يضع في اعتباره إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more