"à ratifier la convention des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • تصدِّق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • صدق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • بعد على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    Les États devraient être exhortés à ratifier la Convention des Nations Unies de 1990, ainsi que les Conventions de l'OIT, en particulier les Conventions Nos 97 et 143; UN حثّ الدول على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1990 إضافة إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقيتان 97 و143؛
    La Coalition des ONG exhorte également le Gouvernement de Vanuatu à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN كما حث ائتلاف المنظمات غير الحكومية، حكومة فانواتو على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(7).
    Sa délégation apprécie les activités menées par le Centre pour la prévention internationale du crime afin d'aider les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأعرب عن تقدير وفده لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية المبذولة لمساعدة الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Il convenait de féliciter le Centre de son action pour aider les États à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها المركز في مساعدة ودعم الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    21. Invite instamment tous les États et les organisations d'intégration économique régionale compétentes ne l'ayant pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou à y adhérer, dans les meilleurs délais; UN " 21 - تحث جميع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي المختصة التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو لم تنضم إليها بعد، على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛
    Invitant de nouveau les États Membres et les organisations régionales d'intégration économique compétentes, dans les limites de leurs compétences, à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou à y adhérer, et à l'appliquer pleinement le plus tôt possible, UN ' ' وإذ تكرر دعوتها لجميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة إلى أن تقوم، في حدود اختصاصها، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذها بالكامل وذلك في أقرب وقت ممكن،
    Il y a exactement 20 ans aujourd'hui, le 10 décembre 1982, Fidji devenait le premier État à ratifier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, indiquant à la communauté internationale l'importance que revêt cette Convention pour les États insulaires de notre région. UN وقبل 20 سنة بالضبط من اليوم، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، أصبحت فيجي أول دولة تصدِّق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، موضحة بذلك للمجتمع الدولي أهمية تلك الاتفاقية بالنسبة للدول الجزرية في منطقتنا.
    Tout en élaborant des plans détaillés de lutte contre la corruption, nous nous préparons à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption dans les meilleurs délais. UN وفي الوقت الذي نضع الخطط الشاملة لمحاربة الفساد، فإننا نعد للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بأسرع ما يمكن.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à ratifier la Convention des Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il encourage l'État partie à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    Il encourage l'État partie à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    Plusieurs recommandations ont été formulées à cet égard, visant notamment à engager la Sierra Leone à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, à promulguer des lois érigeant le crime organisé en infraction pénale, conformément à la Convention, ainsi qu'à améliorer la gestion des prisons et à remédier au surpeuplement carcéral. UN وفي هذا الصدد، تمت صياغة عدد من التوصيات تشجع سيراليون، في جملة أمور، على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وسن تشريعات لتجريم الجريمة المنظمة بما ينسجم مع الاتفاقية، وحل مشكلة الازدحام في السجون وتحسين إدارتها.
    L'État partie est invité à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les deux Protocoles additionnels qui s'y rapportent: le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN وتشجع الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عير الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها: البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه وخصوصاً الاتجار بالنساء والأطفال؛ وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Des consultations ont en outre été engagées avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de Vienne en vue de définir un plan conjoint aux fins d'encourager davantage de pays à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'en promouvoir l'entrée en vigueur et la bonne mise en œuvre. UN وأُجريت أيضا مشاورات مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا المعني بالمخدرات والجريمة، بغية وضع خطة مشتركة لتشجيع عدد أكبر من البلدان على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والترويج لدخولها حيز النفاذ وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    6. Encourager les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou à y adhérer, et à promouvoir sa pleine application; UN 6- تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها إن لم تكن قد صدّقت عليها أو انضمت إليها وتشجيعها على مساندة تنفيذها التام؛
    C'est pourquoi il engage les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ولذا فإنه يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    8. Invite les États à ratifier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, ou à y accéder, et à l'appliquer; UN " 8 - تدعو الدول إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو الانضمام إليها وتنفيذها؛
    Compte tenu de l'importance de cette question, elle est prête à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption et a l'intention de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée au niveau national. UN وباعتبار أهمية المسألة، فإنها في طريقها إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد وتعتزم أن تكفل تنفيذها بالكامل على الصعيد الوطني.
    Il est partie à la Convention interaméricaine contre la corruption et s'apprête à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقال إن بلاده طرف في الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد وأنها في طريقها لكي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'État partie est encouragé à ce propos à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption qu'il a signée en décembre 2003. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على أن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي وقَّعت عليها في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Secrétaire général engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels. UN 60 - ويطلب الأمين العام من الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين على أن تفعل ذلك.
    167. La Hongrie a été le premier pays à ratifier la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant (loi XCII de 2007). UN 167- وكانت هنغاريا أول دولة تصدِّق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري (القانون الثاني والتسعون لعام 2007).
    Il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles concernant la traite des personnes et le trafic de migrants, et s'apprête à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وإنه صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الخاصة بالاتجار بالأشخاص وبتهريب المهاجرين، وإنه يستعد للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le Ghana a été le premier pays à ratifier la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN فغانا أول بلد صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Elle encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وتشجع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more