Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément qui relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
La terrible réalité en Somalie ne peut qu'inciter la communauté internationale à rechercher les moyens de mettre fin à cette tragédie qui dure depuis trop longtemps. | UN | إن الواقع اﻷليم والعسير في الصومال لا يمكن إلا أن يحمـــل المجتمع الدولي على البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بالتعجيل في حل هذه الماساة المتطاولة والمديدة. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً. |
5. La Commission des établissements humains des Nations Unies, faisant fonction de comité préparatoire de la session extraordinaire, est encouragée à rechercher les moyens de resserrer sa coopération avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | " 5 - ويشجع المجلس لجنة المستوطنات البشرية، التي تعمل كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن تسعى لإيجاد سبل لكفالة تعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا معها في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ces efforts importants dans le domaine du déminage, et l'engage à rechercher les moyens de faciliter la diffusion d'informations pertinentes auprès du public. | UN | 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم. |
Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ces efforts importants dans le domaine du déminage, et l'engage à rechercher les moyens de faciliter la diffusion d'informations pertinentes auprès du public (par. 69). | UN | تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم (الفقرة 71). |
Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ces efforts importants dans le domaine du déminage, et l'engage à rechercher les moyens de faciliter la diffusion d'informations pertinentes auprès du public (par. 71). | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم (الفقرة 71) |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلاً. |
5. La Commission des établissements humains des Nations Unies, faisant fonction de comité préparatoire de la session extraordinaire, est encouragée à rechercher les moyens de resserrer sa coopération avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | " 5 - ويشجع المجلس لجنة المستوطنات البشرية، التي تعمل كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن تسعى لإيجاد سبل لكفالة تعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا معها في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
À cet égard, le Groupe de travail spécial interorganisations sur la jeunesse a été prié de se réunir tous les ans et d'inviter tous les organes et organismes concernés des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales intéressées, à rechercher les moyens de poursuivre l'application concertée du Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب من الفريق العامل المشترك بين الوكالات المخصص للشباب، القائم حاليا، أن يجتمع سنويا، وأن يدعو جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مناقشة السبل والوسائل التي يمكن عن طريقها تعزيز تنفيذ برنامج العمل على أساس منسق. |
Elle l'a invité à rechercher les moyens de garantir que les institutions financières coopèrent et soient réactives face aux demandes d'autres États de récupérer des fonds illicites. | UN | وشجعت تونس لكسمبرغ على تحديد السبل لضمان تعاون وتجاوب المؤسسات المالية بشأن طلبات استرداد الأموال غير المشروعة من الدول الأخرى. |
Nous sommes déterminés à rechercher les moyens de surmonter ces défis, car nous estimons que la transparence sera plus importante que jamais. | UN | ونحن مصممون على إيجاد سبل للتغلب على هذه التحديات لأننا نرى أن الشفافية ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
À cet égard, plusieurs délégations ont évoqué la nécessité de renforcer les capacités et ont encouragé l'Autorité à rechercher les moyens d'y contribuer. | UN | وفي هذا الصدد، تكلم عدد من الوفود عن ضرورة بناء القدرات لتشجيع السلطة على التماس سبل لتقديم مساعدة بهذا الشأن. |
45. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions doivent continuer à rechercher les moyens d'utiliser au mieux les technologies les plus adaptées afin d'améliorer les résultats, la préoccupation de tous étant d'atteindre le plus rapidement possible l'objectif stratégique d'un monde exempt de restes d'armes à sous-munitions. | UN | 45 - ويجب على الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية أن تواصل سعيها لإيجاد سبل تمكنها من تسخير التكنولوجيات الأنسب لتحقيق نتائج أفضل، وأن تبذل ما في وسعها لتحقيق الهدف الاستراتيجي المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة. |
Toutefois, selon Mme Callaghan, les difficultés inhérentes à l'examen des violations flagrantes des droits de l'homme devraient inciter les dirigeants à ne pas occulter les débats incontournables que suscite le passé, mais plutôt à rechercher les moyens de les aborder. | UN | بيد أنها ترى أن المصاعب التي يجسدها التعامل مع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن تجبر القادة على عدم تجاهل قضايا الماضي التي ظلت بدون حلول، وعلى السعي إلى إيجاد سبل لحلها. |