"à recueillir des informations" - Translation from French to Arabic

    • في جمع المعلومات
        
    • على جمع المعلومات
        
    • في جمع معلومات
        
    • إلى جمع المعلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • إلى الحصول على معلومات
        
    • بجمع المعلومات
        
    • إلى جمع معلومات
        
    • على جمع معلومات
        
    • بجمع معلومات
        
    • على الحصول على معلومات
        
    • لتحديد معلومات
        
    • وجمع معلومات
        
    • ومراقبة المعلومات
        
    • على بذل جهود لجمع المعلومات
        
    Les officiers de liaison ont également continué à recueillir des informations dans l'ensemble des districts du pays. UN واستمر ضباط الاتصال العسكريون، أيضا، في أداء دور في جمع المعلومات على نطاق جميع مقاطعات تيمور ليشتي.
    Ils s'emploient principalement à recueillir des informations, à en assurer la diffusion et à améliorer la coordination des efforts de non-prolifération et d'intervention en cas d'urgence. UN وتتمثل المهام الرئيسية في جمع المعلومات وتبادلها وفي تحسين تنسيق جهود منع الانتشار ورفع مستوى الاستعداد في هذا المجال.
    Cela n'est pas possible au cours des visites dans les pays, qui consistent à rencontrer des responsables nationaux et à recueillir des informations utiles. UN وهذا غير ممكن خلال الزيارة القطرية التي تكرس للاجتماعات مع المسؤولين وتركز على جمع المعلومات المفيدة.
    Dans un premier temps, les activités consisteront essentiellement à recueillir des informations sur les groupes armés. UN وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة.
    Cette communication devrait notamment viser à fournir aux enfants des informations sur le dispositif, les solutions durables envisageables et les services disponibles et à recueillir des informations auprès d'eux et à solliciter leurs vues. UN وينبغي أن يشمل ذلك التواصل إبلاغ الأطفال بالعملية والحلول والخدمات المتواصلة الممكنة، إضافة إلى جمع المعلومات عن الأطفال والتماس آرائهم.
    Enquête non officielle visant à recueillir des informations sur les langues minoritaires et nationales parlées par les fonctionnaires du Siège UN دراسة استقصائية غير رسمية لجمع معلومات عن لغات الأقليات واللغات الوطنية التي يستعملها الموظفون في المقر
    De plus, elle cherche activement à recueillir des informations sur les programmes et les initiatives des différents organismes dans le domaine des indicateurs. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الشعبة الإحصائية بنشاط إلى الحصول على معلومات عن البرامج والمبادرات المتعلقة بالمؤشرات التي تنفذها الوكالات المختلفة ذات الصلة.
    1. Élaborer, dans les six langues officielles de l'ONU, un questionnaire destiné à recueillir des informations auprès des Parties aux conventions; UN إعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛
    Afin d'accroître la pertinence de l'information pour l'élaboration des politiques, l'Enquête devrait viser à recueillir des informations contextuelles plus détaillées. UN ومن أجل زيادة صلة المعلومات بالسياسة العامة، ينبغي أن تهدف الدراسة الاستقصائية إلى جمع معلومات سياقية معزّزة.
    Le Bureau a aidé le groupe à recueillir des informations sur la discrimination à l'encontre des personnes séropositives. UN وساعد المكتب الفريق على جمع معلومات عن حالات التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    L'ONU continuait d'avoir des difficultés à recueillir des informations faute de sécurité et d'un mandat complet pour pouvoir suivre la situation. UN وما زالت الأمم المتحدة تواجه صعوبات في جمع المعلومات بسبب الافتقار إلى الأمن وغياب مهام الرصد الكامل.
    L'UNICEF aide également la Haute Commission à recueillir des informations sur les victimes des mines et des munitions non explosées. UN كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Ce soutien consiste à recueillir des informations et les analyser; élaborer des documents de base; participer à l’élaboration des rapports; et assurer la coordination avec d’autres entités du système des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre des mandats; UN وتتمثل المساعدة في: جمع المعلومات وتحليلها؛ وإعداد ورقات معلومات أساسية، والمساعدة في إعداد التقارير؛ والتنسيق مع اﻷجزاء اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ الولايات؛
    Les institutions nationales des droits de l'homme devraient élaborer des programmes appropriés pour promouvoir la tolérance et le respect pour tous et devraient être encouragés à recueillir des informations pertinentes. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وضع برامج ملائمة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص، وينبغي تشجيعها على جمع المعلومات ذات الصلة.
    L'aptitude de la MINUSS à recueillir des informations sur les systèmes d'alerte rapide et à réagir promptement face aux besoins en matière de protection et avoir accès aux centres de populations vulnérables s'en est également trouvée compromise. UN وتعطلت أيضا قدرة البعثة على جمع المعلومات اللازمة للإنذار المبكر ولتلبية متطلبات الحماية في الوقت المناسب وتعذرت إمكانية الوصول إلى مراكز الفئات المستضعفة من السكان.
    À cet égard, il engage ces missions à recueillir des informations sur les mouvements de la LRA et à les partager avec les partenaires concernés en vue de renforcer la coopération transfrontalière, ainsi qu'à se doter d'instructions permanentes dans le but de mieux anticiper les mouvements et les attaques imminentes de la LRA. UN وفي هذا الإطار، يحث المجلس هاتين البعثتين على جمع المعلومات المتعلقة بتحركات جيش الرب للمقاومة وتبادلها مع الشركاء المعنيين وتعزيز التعاون عبر الحدود، واعتماد إجراءات عملياتية موحدة، حتى يتسنى تحسين التحسب لتحركات جيش الرب وبمخاطر هجماته الوشيكة.
    Il s'emploiera à recueillir des informations et à écouter les différentes parties concernées afin d'éviter toute conclusion hâtive. UN وأضاف قائلاً إنه سوف يبدأ في جمع معلومات وفي الاستماع إلى مختلف الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تفادي استخلاص أية استنتاجات متسرعة.
    L'outil d'autoévaluation des administrations locales a fait l'objet d'un essai pilote en 2011 et vise à recueillir des informations aux niveaux local et municipal. UN وجرى تجريب أداة التقييم الذاتي للحكم المحلي في عام 2011، وهي ترمي إلى جمع المعلومات على الصعيد المحلي أو على صعيد البلديات.
    Le Groupe s'est particulièrement attaché à recueillir des informations concernant les 22 signataires des Actes d'engagement, en vue de les dissuader d'utiliser la période de répit pour se réarmer et se préparer à de nouveaux combats. UN ووجه الفريق اهتمامه بوجه خاص لجمع معلومات تتعلق بالأطراف الاثنين والعشرين الموقعة على الاتفاق لمنعها من استغلال فترة توقف الاشتباكات لإعادة تسليح قواتها والتأهب لمزيد من القتال.
    L'examen du programme a cherché à recueillir des informations sur les méthodes utilisées par les pays pour communiquer leurs données aux utilisateurs; il a en outre été demandé aux pays de préciser leur principale méthode de diffusion des données de recensement. UN وقد سعى استعراض البرنامج إلى الحصول على معلومات عن الطرق التي تستخدمها البلدان لتقديم بياناتها للمستخدمين وطُلب إلى البلدان الإشارة إلى الطريقة الرئيسية التي تتبعها لنشر بيانات التعداد.
    Elle a expliqué que le rôle de protection imparti au HautCommissariat l'obligeait à recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme qui risquaient d'entraîner des flux de réfugiés et a indiqué que les minorités ethniques, religieuses ou nationales faisaient partie des groupes les plus vulnérables déplacés par la force ou la persécution. UN وأوضحت أن الدور الذي يضطلع به مكتب المفوضية في مجال الحماية يتطلب منه أن يقوم بجمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي إلى تدفق أفواج اللاجئين، وقالت إن الأقليات الإثنية والدينية والقومية تعد من بين أضعف الفئات، وهي تتعرض للتشرد مرغمة بالقوة أو من جراء الاضطهاد.
    12. Certains des inconvénients des méthodes indirectes d'évaluation de la corruption peuvent être surmontés en utilisant différentes approches, qui visent à recueillir des informations factuelles à l'aide de procédures statistiques et normalisées. UN 12- ويمكن التغلب على بعض مآخذ الطرائق غير المباشرة لتقييم الفساد باستخدام نُهُج مختلفة ترمي إلى جمع معلومات الفساد القائمة على الأدلة من خلال إجراءات إحصائية موحدة معياريا.
    L'ONU s'emploie actuellement à recueillir des informations détaillées sur le personnel et le matériel disponibles dans le cadre de ces arrangements, en vue de renforcer la planification et assurer leur déploiement rapide. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا على جمع معلومات مفصلة بشأن اﻷفراد والمعدات المتاحة من خلال الترتيبات الاحتياطية، وذلك بغية تعزيز التخطيط وضمان الوزع في الوقت المناسب.
    En conséquence, une équipe conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du HCR a été invitée à recueillir des informations pertinentes qui devraient être utilisées pour faire des recommandations allant dans le sens des demandes formulées par le Conseil de sécurité. UN وبناء عليه، طلب من الفريق التقني المشترك بين ادارة عمليات حفظ السلم ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يقوم بجمع معلومات ذات صلة بالموضوع لﻹستفادة منها في وضع توصيات وفقا لطلب مجلس اﻷمن.
    Il lui recommande de s'attacher à recueillir des informations à jour sur la communauté afropéruvienne et l'usage des langues péruviennes autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتأكيد خاصة على الحصول على معلومات محدّثة عن الجماعة الأفرو - بيروفية، واستعمال اللغات الأصلية في بيرو.
    Des délégations ont demandé que l'on s'attache à recueillir des informations de base permettant une mesure d'impact en 2011 et que l'on précise les dispositions prises pour combler les lacunes constatées dans les connaissances du personnel. UN 45 - وطلبت الوفود خططا لتحديد معلومات أساسية يمكن انطلاقا منها قياس التأثير في عام 2011، وسألت كيف يجري سد ثغرات التعلم لدى الموظفين.
    Pour remédier à cette situation, le Représentant spécial a invité divers instituts de recherche et ONG à mettre en place des bases de données et à recueillir des informations sur les enfants touchés par les conflits armés; cela permettra accessoirement de détecter les lacunes des connaissances actuelles et de les combler. UN وعملا على سد هذه الثغرات، اتصل الممثل الخاص بمختلف المؤسسات البحثية والمنظمات غير الحكومية لتشجيعها على إنشاء قواعد بيانات وجمع معلومات أخرى عن اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح؛ وهذا سيسمح أيضا بتحديد الثغرات الرئيسية في مجموع المعارف، وبسد هذه الثغرات.
    Il continuera également à faire en sorte que les appels conjoints interorganisations soient mis au point dans les meilleurs délais et à recueillir des informations concernant les contributions des donateurs dans les cas de crise complexe, à les diffuser électroniquement et à rendre compte de la situation à cet égard. UN وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا.
    18) Le Comité encourage l'État partie à recueillir des informations et à créer une base de données solide pouvant servir au contrôle de l'efficacité des politiques migratoires et de la mise en œuvre effective des diverses dispositions de la Convention. UN (18) تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لجمع المعلومات وإنشاء قاعدة بيانات سليمة كأداة لرصد السياسات الفعالة في مجال الهجرة وللتطبيق الفعال لمختلف أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more