"à redresser" - Translation from French to Arabic

    • إلى تصحيح
        
    • الى تصحيح
        
    • على تصحيح
        
    • في تقويم
        
    • الى تقويم
        
    • في إنعاش
        
    • على إصلاح
        
    • المفضية إلى إعادة التأهيل
        
    • إلى الطريق الصحيح في
        
    Article VI: Mesures propres à redresser une situation et à assurer le respect du présent Traité UN المادة السادسة: التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية 29
    B. Mesures propres à redresser une situation et à garantir le UN التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية، بما في ذلك الجزاءات
    - CD/NTB/WP.142, daté du 27 juillet 1994, présenté par la délégation israélienne, intitulé " Mesures propres à redresser une situation et à garantir le respect du Traité, y compris les sanctions " . UN - 241CD/NTB/WP. المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اسرائيل، وعنوانها " التدابير الرامية الى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال، بما في ذلك الجزاءات " .
    Les mesures prises contribuent peu à peu à redresser ce déséquilibre. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    Les traitements de faveur et les programmes spéciaux devraient servir à redresser les déséquilibres dans ce domaine. UN وينبغي أن تستخدم الخدمات التي تراعي مصالحهم والبرامج الخاصة في تقويم الاختلالات القائمة في هذا الميدان.
    " Depuis qu'elle a recouvré son indépendance, la Lettonie traverse une période de transition au cours de laquelle le Gouvernement letton s'emploie à redresser certains torts et injustices historiques commis entre 1940 et 1941, période durant laquelle le pays relevait des autorités soviétiques. UN استعــادة الاستقـــلال، وخلال هذه الفترة تسعى حكومة لاتفيـا الى تقويم بعض الحالات التاريخية مـــن الجـــور والظلــم التي ارتكبت خلال الحكم السوفياتي الذي امتــد مــن عـام ١٩٤٠ الى عام
    Consciente que la communauté internationale doit redoubler d'effort et s'engager davantage encore en vue d'aider l'Angola à redresser son économie, UN وإذ تعي الحاجة إلى زيادة الجهد والالتزام من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في إنعاش اقتصادها،
    Un nouveau rôle de l'État dans le système économique est en train d'être établi, et on s'emploie à redresser les erreurs et à modérer les extrêmes. UN ويجري العمل حاليا على إصلاح دور الدولة في النظام الاقتصادي، وتصحيح اﻷخطاء، والتخفيف من حدة التطرفات.
    Le PNUD avait adopté depuis six mois un dispositif de sanctions contre les fournisseurs qui était en place dans 45 organismes des Nations Unies, il avait suspendu ses relations avec plusieurs fournisseurs et engagé un dialogue franc et ouvert avec le service chargé des enquêtes, ce qui lui avait permis d'informer en toute transparence les fournisseurs défaillants des sanctions à leur encontre et de les inciter à redresser leur situation. UN وقد أقام البرنامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات. وقد أتاحت هذه العملية للبرنامج الإنمائي الاطلاع على الجزاءات ومناقشتها مع البائعين المخطئين في شفافية تامة، وتوجيههم إلى الطريق المفضية إلى إعادة التأهيل.
    Toute modification dont celui-ci ferait l'objet doit viser à redresser les anomalies et à assurer que des charges injustes ne pèsent pas sur les États Membres. UN وينبغي أن تسعى أي تغييرات في الجدول إلى تصحيح التناقضات وضمان ألا تلقى على عاتق الدول اﻷعضاء أعباء جائرة.
    Article VI Mesures propres à redresser une situation et à assurer le respect du présent Traité UN المادة السادسة - التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية
    Mesures propres à redresser une situation et à garantir le respect de la présente Convention, y compris les sanctions UN بــاء - التدابير الراميــة إلى تصحيح وضـع معين وضمان الامتثال للاتفاقية، بما في ذلك الجزاءات
    B. Mesures propres à redresser une situation et à garantir le respect de la présente Convention, y compris les sanctions UN باء - التدابير الراميــة إلى تصحيح وضـع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية، بما في ذلك الجزاءات
    - CD/NTB/WP.142, daté du 27 juillet 1994, présenté par la délégation israélienne, intitulé'Mesures propres à redresser une situation et à garantir le respect du Traité, y compris les sanctions'. UN - 241CD/NTB/WP. المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اسرائيل، وعنوانها ' التدابير الرامية الى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال، بما في ذلك الجزاءات ' .
    - CD/NTB/WP.142, daté du 27 juillet 1994, présenté par la délégation israélienne, intitulé'Mesures propres à redresser une situation et à garantir le respect du Traité, y compris les sanctions'. UN - 241CD/NTB/WP. المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد اسرائيل، وعنوانها ' التدابير الرامية الى تصحيح وضع ما وضمان الامتثال، بما في ذلك الجزاءات ' .
    Les mesures exposées ci-dessus contribuent à redresser peu à peu ce déséquilibre. UN والتدابير المبينة أعلاه تساعد تدريجياً على تصحيح هذا الاختلال.
    Ils sont déterminés à redresser la barre et à garantir l'émancipation politique de leur communauté. UN وهم مصممون على تصحيح هذا الوضع وتأمين تحرير طائفة الشيعة سياسيا.
    Notre grand espoir est de voir la communauté internationale honorer ses engagements en vue d'aider le peuple palestinien à redresser son économie, qui a été détruite, et à alléger les conséquences qu'a la politique israélienne sur les conditions de vie de notre peuple. UN إن أملنا الكبير هو أن يقوم المجتمع الدولــي باﻹيفاء بالتزاماته لمساعدة الشعب الفلسطيني في تقويم اقتصاده المدمر وإلى تخفيف عبء السياسات اﻹسرائيلية على الظروف المعيشية لشعبنا.
    Nous espérons sincèrement que la communauté internationale tiendra ses engagements et nous aidera à redresser notre économie dévastée, et partant, à améliorer un tant soit peu les mauvaises conditions de vie de notre peuple qui se détériorent. UN إن أملنا الكبير هو أن يقوم المجتمع الدولي باﻹيفاء بالتزاماته لمساعدتنا في تقويم اقتصادنا المدمر، وبالتالي تخفيف عبء الظروف المعيشية السيئة عن شعبنا.
    Les négociations visant à redresser ces déséquilibres, y compris les négociations tenues dans le cadre des conférences d'examen du TNP ainsi qu'à la Conférence du désarmement, sont au point mort. UN وثمة جمود في المفاوضات الرامية الى تقويم هذه الاختلالات، بما في ذلك المفاوضات في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار وفي مؤتمر نزع السلاح كذلك.
    Le Ghana et l'Ouganda peuvent depuis peu être ajoutés à la liste des pays qui ont réussi à redresser leur économie. UN ويمكن اضافة غانا وأوغندا كمثالين أخيرين على جوانب النجاح في إنعاش اقتصاداتهما.
    Le retour à une situation politique normale encouragera l’Union européenne à envisager de nouveaux programmes d’assistance pour aider le Cambodge à redresser son économie. UN والعودة إلى الحالة السياسية الطبيعية ستشجع الاتحاد اﻷوروبي على النظر في وضع برامج مساعدة جديدة ﻹعانة كمبوديا على إصلاح اقتصادها.
    Le PNUD avait adopté depuis six mois un dispositif de sanctions contre les fournisseurs qui était en place dans 45 organismes des Nations Unies, il avait suspendu ses relations avec plusieurs fournisseurs et engagé un dialogue franc et ouvert avec le service chargé des enquêtes, ce qui lui avait permis d'informer en toute transparence les fournisseurs défaillants des sanctions à leur encontre et de les inciter à redresser leur situation. UN وقد أقام البرامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات. وقد أتاحت هذه العملية للبرنامج الإنمائي الاطلاع على الجزاءات ومناقشتها مع البائعين المخطئين في شفافية تامة، وتوجيههم إلى الطريق المفضية إلى إعادة التأهيل.
    Le Comité recommande que l'Administration communique ses impressions et ses recommandations de façon structurée aux missions dans lesquelles le passage aux normes IPSAS a pris du retard et prenne des mesures pour aider les missions à redresser la barre. UN 22 - ويوصي المجلس الإدارة بتقديم تعليقات رسمية أو إسداء المشورة إلى البعثات في ما يتعلق بتأخرها في أنشطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واتخاذ تدابير فعالة لإعادة البعثات إلى الطريق الصحيح في ما يتعلق بإحراز التقدم في تنفيذ هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more