118. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement du Myanmar d'avoir facilité, par une coopération accrue, sa courte mais très intense troisième mission. | UN | 118- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة ميانمار على مزيد تعاونها في تيسير هذه البعثة الثالثة المكثفة جداً وإن كانت وجيزة. |
Je tiens à remercier le Gouvernement soudanais d'avoir promptement offert ses services de lutte contre l'incendie au cours de l'incident. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة السودان لمبادرتها فورا بتقديم خدماتها بشأن الحريق خلال الحادث. |
Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
Celui-ci tient à remercier le Gouvernement du Myanmar pour son hospitalité et la coopération dont il a fait preuve à son égard pendant son séjour dans le pays. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على كريم ضيافتها والتعاون الذي وجده منها خلال بعثته إلى البلد. |
Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine pour les réponses substantielles qu'il a apportées aux allégations générales qui lui ont été communiquées le 15 mai 2009 et le 4 mai 2011. | UN | الملاحظات 25- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى حكومة البوسنة والهرسك على ردودها الموضوعية على الادعاءين العامين اللذين أحالهما في 15 أيار/مايو 2009 و4 أيار/مايو 2011. |
Je tiens également à remercier le Gouvernement du Sultanat d'Oman d'avoir pris l'initiative de porter cette question à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أشكر حكومة عمان على تصدُّرها طرح هذا الموضوع على الجمعية العامة. |
L'équipe tenait à remercier le Gouvernement cambodgien, le représentant résident du PNUD, le représentant de pays du FNUAP et leur personnel au Cambodge, ainsi que le Secrétaire du Conseil d'administration, pour le bon accueil reçu au Cambodge et l'organisation de la visite. | UN | وأعربت عن رغبة الفريق في توجيه الشكر إلى حكومة كمبوديا، والممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، والممثل القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللموظفين التابعين لهما في كمبوديا ولأمين المجلس التنفيذي على جميع ما اتخذوه من ترتيبات لإكرام وفادة الفريق وإنجاح زيارته. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement turc de sa prompte invitation et espère que sa mission d'enquête sera fructueuse. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على دعوتها السريعة لـه، وهو يتطلع إلى القيام بزيارة ناجحة من أجل تقصي الحقائق. |
230. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement du Myanmar des renseignements que celui-ci a fournis et de sa volonté jusqu'à présent de coopérer. | UN | ٠٣٢- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة ميانمار على المعلومات المقدمة على ما أبدته هكذا من استعداد للتعاون معه في أدائه لولايته. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement péruvien, et en particulier le Ministère des affaires étrangères, de l'avoir invité à se rendre au Pérou et d'avoir fait le nécessaire pour organiser les réunions et les visites qui ont eu lieu au cours de la mission. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة بيرو، وبوجه خاص وزارة الخارجية، على الدعوة لزيارة بيرو، فضلاً عن ترتيبات الاجتماعات والزيارات التي أجريت خلال البعثة. |
Je tiens à remercier le Gouvernement australien d'avoir pris à sa charge les frais de voyage de l'équipe technique des Nations Unies dans les deux cas. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة أستراليا لتكبدها تكاليف سفر فريق الأمم المتحدة التقني في زيارتيه. |
Je tiens aussi à remercier le Gouvernement iraquien pour sa coopération. | UN | كما أود اﻹعراب عن تقديري لحكومة العراق لتعاونها. |
Je tiens aussi à remercier le Gouvernement iraquien pour sa coopération. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لحكومة العراق لاستمرار تعاونها. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement pour cette invitation. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه. |
Il tient à remercier le Gouvernement pour son invitation et espère pouvoir se rendre prochainement en Azerbaïdjan. Bangladesh | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر الحكومة على الدعوة الموجهة إليه ويأمل ان يتمكن من زيارة أذربيجان في المستقبل القريب. |
126. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement égyptien des renseignements fournis en réponse à plusieurs de ses communications. | UN | ٦٢١- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها رداً على العديد من رسائله. |
36. Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement algérien des informations qu'il lui a fournies au cours de l'année écoulée. | UN | ملاحظات 36- يعرب الفريق العامل عن شكره لحكومة الجزائر للمعلومات التي قدمتها خلال هذا العام. |
Elle tient à remercier le Gouvernement libanais d'avoir accédé à sa demande de visite. | UN | وتود أن تشكر الحكومة على قبول طلبها لزيارة لبنان. |
Elle tient à remercier le Gouvernement et le peuple éthiopiens de coopérer avec l'ONU. | UN | وهي تريد أيضا أن تشكر حكومة وشعب إثيوبيا للتعاون الذي قدماه للأمم المتحدة. |
Je tiens à remercier le Gouvernement des Emirats arabes unis d'avoir accueilli cette réunion, notamment en cette période de deuil, et lui présente mes condoléances pour la disparition de Son Altesse le Cheik Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر لحكومة الإمارات العربية المتحدة لاستضافة هذا المؤتمر، وبخاصة في هذا الوقت وأثناء فترة الحداد، وأتقدم بالتعازي لرحيل صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم. |
Je tiens à ce propos à remercier le Gouvernement et le peuple équatoriens d'avoir organisé cette importante manifestation sur leur sol. | UN | وأشكر حكومة وشعب إكوادور على استضافة هذه المناسبة الهامة. |
4. Les experts tiennent à remercier le Gouvernement équatorien pour son invitation, ainsi que pour le concours qu'il leur a apporté avant et pendant leur mission. | UN | 4- ويود الخبراء أن يشكروا حكومة إكوادور على دعوتها ومساعدتها وعونها قبل زيارتهم البلد وأثناءها. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement norvégien et les organisateurs de la Conférence d'Oslo pour leur dévouement au renforcement de son mandat. | UN | ويحرص المقرر الخاص على الإعراب عن شكره للحكومة النرويجية ولمنظمي مؤتمر أوسلو لتفانيهم في دعم ولايته. |
Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement espagnol de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لحكومة إسبانيا لاستضافة المشاورات الإقليمية لأوروبا الغربية. |
Je tiens d'ailleurs à remercier le Gouvernement kirghize d'avoir accepté d'accueillir le bureau régional sur son territoire et je compte que les dispositions juridiques nécessaires seront prises prochainement. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى حكومة قيرغيزستان لاستعدادها استضافة المكتب الإقليمي وأتوقع أن يوضع الاتفاق القانوني اللازم في صيغته النهائية عما قريب. |