"à renforcer la capacité des institutions" - Translation from French to Arabic

    • على تعزيز قدرة المؤسسات
        
    • إلى تعزيز قدرات المؤسسات
        
    • إلى زيادة قدرة المؤسسات
        
    • في تعزيز قدرات المؤسسات
        
    • على تعزيز قدرات المؤسسات
        
    • لتعزيز قدرة المؤسسات
        
    La Commission demande à la communauté internationale d’aider à renforcer la capacité des institutions régionales existantes d’aider les petits États insulaires en développement à améliorer leur gestion de l’utilisation des sols. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى المساعدة على تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية القائمة على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تحسين إدارتها لاستعمال اﻷراضي.
    Les activités viseront également à renforcer la capacité des institutions nationales d'utiliser des données multidisciplinaires sur la population et à faciliter la transmission des données ainsi que l'échange des techniques appropriées et l'accès à celles-ci. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Les activités viseront également à renforcer la capacité des institutions nationales d'utiliser des données multidisciplinaires sur la population et à faciliter la transmission des données ainsi que l'échange des techniques appropriées et l'accès à celles-ci. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Ce programme vise à renforcer la capacité des institutions judiciaires permanentes d'instaurer un système de justice pénale accessible et responsable. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرات المؤسسات القضائية الدائمة على وضع نظام للعدالة الجنائية يمكن الوصول إليه ويخضع للمساءلة.
    Le FIDA engage ses ressources et s'efforce de mobiliser les fonds des donateurs aux fins de l'exécution de programmes de formation à l'intention des agriculteurs et de la prestation d'une assistance technique et d'une formation propres à renforcer la capacité des institutions responsables de l'exécution des projets. UN ويلتزم الصندوق بتوفير الموارد وبذل الجهود لتعبئة أموال المانحين المقدمة خصيصا لبرامج تدريب المزارعين والمساعدة التقنية والتدريب الذي يرمي إلى زيادة قدرة المؤسسات المشاركة في تنفيذ المشاريع.
    j) Aider le Gouvernement à renforcer la capacité des institutions judiciaires; UN (ي) مساعدة الحكومة في تعزيز قدرات المؤسسات القضائية وإعادة بنائها؛
    En fournissant un tel soutien, les organismes des Nations Unies aideront aussi à renforcer la capacité des institutions nationales, à accroître la crédibilité et la transparence de processus aussi importants que l'identification de la population, le désarmement et l'organisation des élections, et à empêcher tout retard dans le déroulement du processus. UN وبتوفير منظومة الأمم المتحدة، لهذا الدعم، ستساعد أيضا على تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والنهوض بمصداقية وشفافية عمليات بالغة الأهمية مثل تحديد هوية السكان ونزع السلاح وإجراء الانتخابات، وستساعد في منع العملية من التردي للوراء.
    À cet égard, la disposition qui autorise le Fonds vert pour le climat à fournir des ressources visant à renforcer la capacité des institutions de satisfaire aux normes d'accréditation, constitue une amélioration. UN وفي هذا الصدد، تُعَدُ الأحكام التي تفوض صندوق المناخ الأخضر بتوفير الموارد اللازمة لتعزيز قدرة المؤسسات على تلبية معايير الاعتماد تحسناً.
    Au cours de la période biennale 2008-2009, la CESAP s'attachera à renforcer la capacité des institutions à respecter les droits des populations de la région et de répondre à leurs aspirations et à leurs besoins. UN وستشدد اللجنة، خلال فترة السنتين 2008-2009، على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    Au cours de la période biennale 2008-2009, la CESAP s'attachera à renforcer la capacité des institutions à respecter les droits des populations de la région et à répondre à leurs aspirations et à leurs besoins. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستشدد اللجنة على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    Au cours de la période biennale 2008-2009, la CESAP s'attachera à renforcer la capacité des institutions à respecter les droits des populations de la région et de répondre à leurs aspirations et à leurs besoins. UN وستشدد اللجنة، خلال فترة السنتين 2008-2009، على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    Il a également contribué à renforcer la capacité des institutions nationales à maintenir l'ordre constitutionnel, prévenir et gérer les conflits, consolider la paix et la démocratie, encourager et seconder les initiatives nationales visant à réformer le secteur de la sécurité, et obtenir une aide internationale pour appuyer ces efforts. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، وتشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وحشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Le Département s'emploie par ailleurs à renforcer la capacité des institutions de gestion sociale et économique en Afrique en apportant un appui aux programmes nationaux de bonne gouvernance dans le cadre de la mise en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إضافة إلى ذلك، تعمل هذه الإدارة على تعزيز قدرة المؤسسات المسؤولة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، وذلك عبر دعمها البرامجَ الوطنية التي تعزز الحكم السليم في إطار عملية تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également contribué à renforcer la capacité des institutions nationales à maintenir l'ordre constitutionnel, prévenir et gérer les conflits et consolider la paix et la démocratie. Il a encouragé et secondé les initiatives nationales visant à réformer le secteur de la sécurité et aidé à obtenir une aide internationale pour appuyer cette action. UN وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، كما شجع الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن وقدم الدعم لها، وساعد أيضا على حشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Pendant la période à l'examen, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture s'est employée à renforcer la capacité des institutions agricoles publiques et la prestation de services pour garantir le développement durable du secteur agricole au niveau des gouvernorats. UN 68 - وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عملت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تعزيز قدرة المؤسسات الزراعية العامة على تقديم الخدمات لضمان النمو المستدام في القطاع الزراعي على مستوى المحافظات.
    b) Aider à renforcer la capacité des institutions nationales de maintenir l'ordre constitutionnel, de prévenir et gérer les conflits et de consolider la paix et la démocratie; UN (ب) المساعدة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع الصراعات وإدارتها، وتعزيز السلام والديمقراطية؛
    Le projet vise à renforcer la capacité des institutions nationales à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier à agir pour prévenir les conflits violents, en les confortant individuellement et collectivement par un resserrement de leurs réseaux régionaux. UN 33 - ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وبوجه خاص المشاركة في منع نشوب الصراعات العنيفة عن طريق تدعيمها على المستويين الفردي والجماعي بوسائل تمكنها من تعزيز شبكاتها الإقليمية.
    Il s'agissait de la première étape de l'assistance accordée à Cuba dans ce domaine au titre d'un projet spécial de la CNUCED visant à renforcer la capacité des institutions publiques de favoriser la croissance économique et d'intégrer le pays dans l'économie mondiale. UN وكانت الحلقة الدراسية الخطوة الأولى لتعزيز المساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال سياسة المنافسة، إذ يزمع تقديم مساعدة من هذا القبيل من خلال مشروع خاص للأونكتاد يهدف إلى زيادة قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تعزيز النمو الاقتصادي في كوبا ودمج اقتصادها في الاقتصاد العالمي.
    Il a été souligné que le processus GEO constituait un instrument utile pour le développement d'un réseau de centres de collaboration pour l'évaluation et la surveillance partout dans le monde et qu'il avait contribué à renforcer la capacité des institutions participantes des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وجرى تسليط الضوء على عملية توقعات البيئة العالمية بوصفها أداة مفيدة لإقامة شبكة من المراكز المتعاونة للتقييم والرصد في البلدان في جميع أرجاء العالم، كما أنها ساعدت في تعزيز قدرات المؤسسات المشاركة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    45. L'action de l'OMS en faveur des populations autochtones a pour fondement l'adoption en 1993 de sa résolution intitulée < < Santé des populations autochtones > > , qui exhorte les gouvernements à renforcer la capacité des institutions nationales chargées de veiller à la santé des populations autochtones. UN 45- وتستند ولاية منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى اعتماد قرارها المعنون " صحة الشعوب الأصلية " في عام 1993 الذي حثت فيه الحكومات على تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية المسؤولة عن صحة الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more