"à renforcer la coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • على تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • في تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • في تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • بتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • نحو زيادة التعاون اﻹقليمي
        
    • لتعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    • ولتكثيف التعاون الإقليمي
        
    • إلى زيادة التعاون الاقليمي
        
    • بالنهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • لتحسين التعاون الإقليمي
        
    Cette initiative vise à renforcer la coopération régionale ainsi que les capacités de police spécialisées. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبناء قدرات متخصصة لدى جهاز الشرطة.
    Le programme vise à renforcer la coopération régionale dans des domaines clefs et à assurer une cohérence maximale aux travaux régionaux collectifs en cours d'exécution par l'Office. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات الرئيسية وضمان أقصى قدر من الاتساق في أعمال المكتب الإقليمية الجماعية الجارية.
    De même, nous invitons les participants à renforcer la coopération régionale dans les autres régions du monde également. UN ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً.
    Le secteur des transports dans la région arabe, en facilitant le transport des passagers et des marchandises entre les pays, contribue non seulement à renforcer la coopération régionale et sous-régionale mais aussi à répondre aux besoins de développement social et économique des pays de la région. UN 6 - يسهم قطاع النقل العربي مساهمة كبيرة في تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنطقة، فضلاً عن إسهامه في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وذلك من خلال تسهيل انتقال الأفراد ونقل البضائع بين بلدان المنطقة.
    e) Contribuer à renforcer la coopération régionale et à promouvoir une coopération interrégionale effective. UN )ﻫ( المساعدة في تعزيز التعاون الاقليمي والعمل على الترويج للتعاون اﻷقاليمي الفعال.
    Ce programme vise à accroître la confiance, à faciliter l'échange d'information, à améliorer les capacités nationales à faire face aux flux financiers illicites et à renforcer la coopération régionale grâce à des mémorandums d'accord bilatéraux et régionaux. UN ويهدف البرنامج إلى بناء الثقة وتسهيل تبادل المعلومات، وتحسين قدرة الجهات الوطنية على التعامل مع التدفُّقات المالية غير المشروعة وتعزيز التعاون الإقليمي من خلال إعداد مذكرات تفاهم ثنائية وإقليمية.
    Au cours de l'année écoulée, on a poursuivi les efforts visant à renforcer la coopération régionale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants. UN 169 - وخلال السنة الماضية تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة تهريب المهاجرين.
    Les participants aux rencontres ont également examiné des idées et des propositions visant à renforcer la coopération régionale, interrégionale et mondiale dans les domaines connexes. UN ونظرت المناسبات أيضا في الأفكار والمقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والعالمي في الميادين ذات الصلة.
    De plus, le plan d'action national comporte une stratégie visant à renforcer la coopération régionale en vue d'interventions efficaces et unifiées en Afrique de l'ouest et en Afrique centrale. UN إضافة إلى ذلك، تشتمل خطة العمل الوطنية على استراتيجية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي بغرض الحصول على استجابة فعالة وموحدة في منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    L'Azerbaïdjan participe activement à la lutte contre la prolifération des armes légères au niveau international, notamment grâce aux efforts visant à renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre tous les trafics illicites. UN ولا تزال أذربيجان تشارك بنشاط في معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بجميع أنواعه.
    Ils ont noté l'importance du Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption, qui visait à renforcer la coopération régionale, le partage de bonnes pratiques et l'apport d'une assistance technique aux États de la région. UN ونَوَّه المتكلمون بأهمية الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، التي تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتشارك في الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة.
    Ils ont noté l'importance du Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption, qui vise à renforcer la coopération régionale, le partage de bonnes pratiques et l'apport d'une assistance technique aux États de la région. UN ونَوَّه المتكلمون بأهمية الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، التي تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتشارك في الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة.
    S'il était vrai que la dernière réunion du Groupe avait été mieux organisée et avait rassemblé un plus grand nombre de participants, ses résultats n'avaient pas contribué de façon décisive à renforcer la coopération régionale. UN وإذا كان أحدث الاجتماعات التي عقدها الفريق قد شهد تحسنا من حيث الحضور والتنظيم، فإن نتائج أعماله لم يكن لها أثر حاسم على تعزيز التعاون الإقليمي.
    g) Aider à renforcer la coopération régionale et internationale, notamment les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et secteur public-secteur privé pour la gestion écologiquement viable des forêts; UN (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    g) Aider à renforcer la coopération régionale et internationale, notamment les partenariats Nord-Nord, Sud-Sud et secteur public-secteur privé pour la gestion durable des forêts dans le cadre d'ateliers et de réunions consacrés à l'échange d'informations et de données d'expérience; UN (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات من خلال تبادل المعلومات والخبرات في إطار حلقات العمل والاجتماعات؛
    f) Aider à renforcer la coopération régionale et internationale, notamment les partenariats Nord-Nord, Sud-Sud et secteur public/secteur privé pour la gestion durable des forêts; UN (و) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Contribuer à renforcer la coopération régionale et à promouvoir une coopération interrégionale effective. UN )ﻫ( المساعدة في تعزيز التعاون الاقليمي والعمل على الترويج للتعاون اﻷقاليمي الفعال.
    Elle vise à promouvoir le règlement pacifique des différends sur le continent asiatique, à renforcer la coopération régionale et mondiale pour lutter contre le terrorisme et à promouvoir la tolérance et la compréhension mutuelle. UN والهدف منه هو تحقيق تسويات سلمية للمنازعات في القارة الآسيوية وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة الإرهاب والتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل.
    Les Bahamas sont pleinement déterminés à renforcer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن.
    16A.68 Elles consisteront à promouvoir des politiques, méthodes et stratégies visant à renforcer la coopération régionale par la mise en oeuvre modulaire de l'intégration régionale en vue de la création effective de la Communauté économique africaine (CEAF) et d'un marché unique englobant l'ensemble du continent africain. UN ٦١ ألف - ٨٦ ستركز اﻷنشطة على تعزيز السياسات واﻷساليب والاستراتيجيات الموجهة نحو زيادة التعاون اﻹقليمي والتنفيذ القياسي للتكامل القطاعي، تمهيدا ﻹنشاء جماعة اقتصادية أفريقية كاملة التأهيل وسوق واحدة تشمل القارة اﻷفريقية بأسرها.
    Ils ont adopté la déclaration de Buenos Aires qui comporte des mesures qui visent à renforcer la coopération régionale. UN وقد اعتمدت المجموعة إعلانا في بوينس أيرس يتضمن تدابير لتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    98. Lors d'une réunion au sommet tenue fin novembre 1996, les Etats membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont approuvé un programme destiné à renforcer la coopération régionale dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN ٨٩- وقام اجتماع قمة، عُقد في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، للدول التي تؤلف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، بإقرار برنامج يهدف إلى زيادة التعاون الاقليمي في منطقة القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا.
    Résolus à renforcer la coopération régionale et internationale pour favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    Nous aimerions saisir cette occasion pour encourager tous les partenaires régionaux à poursuivre leurs initiatives visant à renforcer la coopération régionale dans tous les domaines. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتشجيع الشركاء الإقليميين على الاستمرار في مبادراتهم لتحسين التعاون الإقليمي في جميع الميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more