"à renforcer la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز مشاركة المرأة
        
    • لتعزيز مشاركة المرأة
        
    • إلى زيادة مشاركة المرأة
        
    • إلى زيادة مشاركة النساء
        
    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • لتحسين مشاركة المرأة
        
    • على زيادة مشاركة النساء
        
    • تعزز مشاركة المرأة
        
    • من أجل تعزيز مشاركة المرأة
        
    • إلى تحسين مشاركة المرأة
        
    Une grande partie de ses travaux a été entreprise en collaboration avec des ONG féminines et plusieurs de ses activités visaient expressément à renforcer la participation des femmes à l’action de l’OMS et aux programmes de pays. UN وجرى الاضطلاع بجزء كبير من عمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية. وهدفت أنشطة عديدة محددة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منظمة الصحة العالمية وفي البرامج القطرية.
    Elle vise à renforcer la participation des femmes dans l'administration et leur représentation dans l'appareil d'État, notamment par une augmentation du pourcentage de femmes à différents niveaux de la fonction publique et en réduisant les obstacles à leur élection. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز مشاركة المرأة في إدارة وتمثيل الحكومة بطرق شتى من بينها زيادة نسبة تمثيل المرأة على جميع الأصعدة داخل مؤسسات الخدمة العامة والحد من العقبات التي تواجه انتخاب المرأة.
    :: Élaborer des programmes visant à renforcer la participation des femmes au développement. UN :: صياغة برامج لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية؛
    30. En 1993, le Gouvernement turc a lancé, avec le soutien du PNUD, un programme visant à renforcer la participation des femmes au développement de la nation. UN ٣٠ - في عام ١٩٩٣ بدأت حكومة تركيا برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À ce propos, des mesures prévues dans la cinquième partie du Plan visent à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques, économiques et sociales. UN وفي هذا الصدد ترمي التدابير المنصوص عليها في الفرع الخامس من الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. UN وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Le deuxième objectif de cette politique est d'intensifier les efforts visant à renforcer la participation des femmes aux prises de décision et à atteindre l'objectif de la parité. UN والهدف رقم 2 من هذه السياسة العامة هو تكثيف الجهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وتحقيق هدف التكافؤ.
    Récemment, la stratégie de réduction de la pauvreté a été revue et complétée de mesures spécifiques visant à renforcer la participation des femmes à la vie publique. UN وروجعت مؤخراً استراتيجية الحد من الفقر لكي تشمل تدابير محددة لتحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Le Comité spécial engage les États Membres et le Secrétariat à renforcer la participation des femmes à tous les aspects et à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix, conformément à la résolution 59/164 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2004 et à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 131- وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والأمانة العامة على زيادة مشاركة النساء في جميع جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى جميع مستويات تلك العمليات، عملا بقرار الجمعية العامة 59/164 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 وقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Des associations de femmes seront sélectionnées pour participer à l'exécution du projet, qui devra répondre aux besoins concernant la formation des conseillères et d'autres activités destinées à renforcer la participation des femmes à la vie publique au niveau local. UN وستشارك نخبة من الرابطات النسائية في تنفيذ المشروع. وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي.
    En 2005, la Suisse a également soutenu un projet de l'OSCE (Office for Democratic Institutions and Human Rights) visant à renforcer la participation des femmes dans les processus de démocratisation dans le Caucase et en Asie centrale. UN وفي عام 2005 ساندت سويسرا أيضا مشروعا لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في عملية نشر الديمقراطية في القوقاز وفي آسيا الوسطى.
    18. Le Comité relève l'absence de mesures temporaires spéciales, telles que celles propres à renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique et leur présence sur le marché du travail. UN 18- تلاحظ اللجنة عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة، من قبيل التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي سوق العمل.
    Des associations de femmes seront sélectionnées pour participer à l'exécution du projet, qui devra répondre aux besoins de formation pour des conseillères et d'autres activités destinées à renforcer la participation des femmes à la vie publique au niveau local. UN وسيشارك عدد مختار من الروابط النسائية في تنفيذ المشروع. وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي.
    215. Le Comité a recommandé d'instituer des mesures spéciales à caractère temporaire visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique, économique et sociale du pays. UN ٢١٥ - واقترحت اللجنة اﻷخذ بتدابير مؤقتة خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Il a expliqué que la Mission continuait également à offrir conseils et assistance dans le cadre de la rédaction de la nouvelle constitution, encourageant notamment l'adoption de mesures spéciales visant à renforcer la participation des femmes au sein de l'Assemblée constituante. UN وتواصل البعثة أيضاً تقديم المشورة والمساعدة للعملية الدستورية، بما في ذلك التشجيع على اعتماد تدابير خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في جمعية صياغة الدستور.
    L'action visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique et aux processus électoraux s'est poursuivie. UN 8 - وتواصلت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Mesures destinées à renforcer la participation des femmes à la politique et à la vie publique UN التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Cela est incompatible avec les différentes initiatives destinées à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions. 7.3. UN ويأتي ذلك على خلاف تنفيذ المبادرات المختلفة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Les suggestions proposées dans le rapport comprenaient notamment le renforcement du cadre européen de prévention des incidents racistes dans les sports, des activités éducatives et de sensibilisation, en coopération étroite avec les parties prenantes intéressées, et plus particulièrement, des initiatives visant à renforcer la participation des femmes et des filles de minorités ethniques au sport. UN وشملت المقترحات التي طرحها التقرير تعزيز الإطار الأوروبي في مجال منع الحوادث العنصرية في الرياضة؛ والاضطلاع بأنشطة التثقيف والتوعية، في ظل تعاون وثيق مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة؛ وبوجه خاص، طرح مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة النساء والفتيات من الأقليات العرقية في الرياضة.
    Elle se demande comment le Gouvernement belge garantira la durabilité de ses actions positives visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN وتساءلت كيف ستكفل الحكومة البلجيكية استمرارية سياسات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En collaboration avec ses partenaires gouvernementaux et les équipes de pays des Nations Unies, UNIFEM a appuyé l'adoption de 27 lois ou schémas de politique générale visant à renforcer la participation des femmes aux processus démocratiques, la réforme de la justice dans cinq pays et l'augmentation des fonds alloués aux initiatives en faveur de l'égalité des sexes dans les stratégies de sortie de crise ou de conflit. UN وتعاون الصندوق مع شركاء حكوميين ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية لدعم إقرار 27 قانونا أو سياسة تعزز مشاركة المرأة في الحوكمة الديمقراطية، ودعم إدخال إصلاحات على النظم القضائية في خمسة بلدان، وزيادة الموارد المخصصة للمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    En 2009-2010, le PNUD a aidé 59 assemblées législatives, commissions électorales, parlements nationaux et partis politiques à renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN وفي الفترة ما بين عامي 2009 و 2010، دعم البرنامج 59 من المجالس التشريعية واللجان الانتخابية والبرلمانات الوطنية والأحزاب السياسية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more