Il travaillait à la conclusion d'un accord national dans le domaine de la justice pénale, assorti de mesures et de stratégies destinées à renforcer le système de justice pénale. | UN | وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية. |
En 2010, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a mis en route des activités visant à renforcer le système de suivi et d'évaluation du Fonds. | UN | وفي عام 2010، قام مكتب دعم بناء السلام بأنشطة ترمي إلى تعزيز نظام رصد وتقييم الصندوق. |
Ma délégation appuie les efforts visant à renforcer le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
7. Invite le Directeur exécutif d'ONU-Habitat à renforcer le système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat pour mieux suivre et assurer mutuellement la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | " 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز تنفيذ نظام مديري مهام جدول أعمال الموئل لكي يتسنى تحسين الرصد والتعزيز المتبادل للإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
À cette fin, le Gouvernement du Kirghizistan s'emploie à renforcer le système de contrôle du pays. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تعمل حكومة قيرغيزستان على تعزيز نظام رقابة الصادرات في البلد. |
62. La reconstruction devrait viser à renforcer le système de protection des droits et des libertés (justice, justice administrative, police, protection du citoyen). | UN | 62- وينبغي أن تهدف إعادة الإعمار إلى تعزيز منظومة حماية الحقوق والحريات (العدالة، والعدالة الإدارية، والشرطة، وأمانة المظالم). |
7. Il serait intéressant également que le Comité spécial étudie des mesures visant à renforcer le système de sécurité collective prévu dans la Charte des Nations Unies, s'agissant en particulier de la décentralisation croissante des responsabilités en matière de maintien et de rétablissement de la paix, entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | " ٧ - كما اننا مهتمون أيضا بفكرة قيام اللجنة الخاصة بالنظر في التدابير الرامية الى تعزيز نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما في ضوء زيادة لا مركزية المسؤوليات عن حفظ السلم وصنع السلم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية. |
Ce plan de travail vise à améliorer et à renforcer le système de lutte contre la corruption. | UN | وترمي الخطة إلى تحسين نظام مكافحة الفساد في البلد وتعزيزه. |
21.26 Le programme de coopération technique vise à renforcer le système de justice pénale des États Membres. | UN | ١٢-٦٢ يهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء. |
21.26 Le programme de coopération technique vise à renforcer le système de justice pénale des États Membres. | UN | ٢١-٢٦ يهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء. |
Ces projets visent à renforcer le système de justice pénale, à faciliter la création des trois nouvelles juridictions de haut niveau prévue par la Constitution de 2006 et à étayer le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية، ودعم إنشاء المحاكم الرفيعة المستوى الثلاث الجديدة بموجب دستور عام 2006 وتعزيز المجلس الأعلى للقضاة. |
:: L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe. | UN | :: تشارك استراليا باستمرار في الجهود الرامية إلى تعزيز نظام الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال أنشطة البرنامج الأسترالي لدعم الضمانات، عن طريق إسداء المشورة وغيرها من أشكال المساعدة. |
En tant que membre actif du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, la Suède contribue à renforcer le système de garanties offert par l'AIEA et ses protocoles additionnels; la Suède s'efforce également de soutenir le rôle important que joue cette agence au niveau mondial pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | 24 - وأردف قائلا إن حكومة بلده، بصفتها عضوا نشطا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تسعى جاهدة إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية، وإلى دعم الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية. |
Une nouvelle loi visant à renforcer le système de l'aide juridictionnelle a été adoptée en 2007 et un réexamen de l'ensemble des dispositions régissant le fonctionnement de l'aide juridictionnelle a été entrepris à l'initiative du Ministère de la justice en vue de déterminer les moyens d'améliorer la qualité des prestations, notamment par la définition de critères plus stricts pour la sélection des avocats commis d'office. | UN | واعتمد قانون جديد في عام 2007 يهدف إلى تعزيز نظام المساعدة القانونية وشُرع في استعراض جديد لمجموعة الأحكام التي تنظم تشغيل نظام المساعدة القانونية بمبادرة من وزارة العدل بهدف تحديد وسائل تحسين نوعية الخدمات، وخاصة عن طريق تحديد معايير أكثر صرامة لاختيار المحامين المعينين. |
La Russie participe activement, en tant que bailleur de fonds, à des projets visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA, notamment en octroyant des ressources destinées à mettre en œuvre des programmes nationaux d'appui scientifique et technique en vue d'appliquer les garanties de l'Agence. | UN | إن روسيا مشاركة نشطة بوصفها إحدى الجهات المانحة المالية للمشاريع التي تهدف إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بطرق منها توفير التمويل لتنفيذ البرامج الوطنية للدعم العلمي والتقني لأنشطة السلامة التابعة للوكالة. |
7. Invite le Directeur exécutif d'ONU-Habitat à renforcer le système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat pour mieux suivre et assurer mutuellement la mise en œuvre du Programme pour l'habitat; | UN | " 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز تنفيذ نظام مديري مهام جدول أعمال الموئل لكي يتسنى تحسين الرصد والتعزيز المتبادل للإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
7. Invite le Directeur exécutif d'ONU-Habitat à renforcer le système de répartition des responsabilités pour le Programme pour l'habitat pour mieux suivre et assurer mutuellement la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز تنفيذ نظام مديري مهام جدول أعمال الموئل لكي يتسنى تحسين الرصد والتعزيز المتبادل للإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
S'agissant de la protection de remplacement, il encourage l'État partie à renforcer le système de placement nourricier et à promouvoir le placement des enfants dans des familles d'accueil et autres foyers de type familial. | UN | أما فيما يتعلق بالرعاية البديلة، فتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الرعاية بالتبني والتشجيع على وضع الأطفال مع أسر كفيلة وفي دور رعاية كفيلة شبيهة بالأسرة. |
La Fédération de Russie continuera d'aider l'Agence à renforcer le système de garanties en finançant le programme national d'appui scientifique et technologique aux garanties de l'AIEA. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي مساعدة الوكالة على تعزيز نظام الضمانات من خلال تمويل البرنامج الوطني للدعم العلمي والتكنولوجي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Projet national d'éducation pour la prévention de la toxicomanie a été lancé le 25 janvier 2000 en tant qu'activité visant à renforcer le système de valeurs en lien avec la lutte contre le problème de la drogue. Il est exécuté au moyen de campagnes d'information publicitaires minutieusement conçues qui mobilisent toutes les énergies autour de ses objectifs. | UN | لقد انطلق مشروع " غراس " في الخامس والعشرين من كانون الثاني/يناير 2000 إعلامي توعوي طويل الأمد يهدف إلى تعزيز منظومة القيم المرتبطة بمقاومة قضية المخدرات عبر حملات إعلامية وإعلانية مصممة بشكل علمي مدروس تتكاثف الجهود وتتضافر من خلاله المساعي وتتوحد عبره كل الطاقات. |