"à renforcer les capacités nationales" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز القدرات الوطنية
        
    • في تعزيز القدرات الوطنية
        
    • على بناء القدرات الوطنية
        
    • في بناء القدرات الوطنية
        
    • إلى بناء القدرات الوطنية
        
    • في بناء القدرة الوطنية
        
    • لتعزيز القدرات الوطنية
        
    • على تعزيز القدرات الوطنية
        
    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • في تعزيز القدرة الوطنية
        
    • على تنمية القدرات الوطنية
        
    • في تنمية القدرات الوطنية
        
    • على تعزيز القدرة الوطنية
        
    • أجل تعزيز القدرات الوطنية
        
    • نحو تقوية القدرات الوطنية
        
    Ces mesures doivent s'accompagner d'autres actions qui tendent à renforcer les capacités nationales et à développer les infrastructures de base. UN وينبغي أن يواكب هذه التدابير تدابير أخرى ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية وتنمية الهياكل اﻷساسية.
    Les activités dans ces domaines visent à renforcer les capacités nationales pour que les pays soient mieux à même de défendre et protéger les droits de l’homme. UN وتهدف تلك اﻷنشطة إلى تعزيز القدرات الوطنية ليتسنى لها النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Pendant l'exercice biennal, les VNU se sont employés, à grande échelle, à renforcer les capacités nationales dans le cadre de la plupart des processus électoraux majeurs bénéficiant du soutien des Nations Unies. UN فخلال فترة السنتين، استطاع متطوعو الأمم المتحدة المشاركة على نطاق واسع في تعزيز القدرات الوطنية في أغلب العمليات الرئيسية التي قامت بها الأمم المتحدة لدعم عمليات الانتخابات.
    La réduction des problèmes de la dette des pays en développement et en transition aiderait également à renforcer les capacités nationales et faciliterait le développement durable. UN كذلك فإن تخفيف مشاكل ديون البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية سوف يساعد على بناء القدرات الوطنية وعلى تسهيل التنمية المستدامة.
    Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وستسهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون.
    Le FNUAP s'emploiera à renforcer les capacités nationales pour que les pays prennent en charge leur propre développement. UN وسيسعى إلى بناء القدرات الوطنية بما يتيح مسؤولية البلدان عن تنميتها الخاصة.
    En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    En Fédération de Russie et au Bélarus, il aidera à renforcer les capacités nationales d'élaboration des politiques. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، سيقدم اليوندسيب المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال صوغ السياسات.
    Ce travail a une portée stratégique; il est intégrateur; il vise à renforcer les capacités nationales. UN وهو عمل استراتيجي وتكاملي ويهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية.
    Comme indiqué dans de nombreux instruments et documents des Nations Unies, cette action internationale doit être complétée par des efforts visant à renforcer les capacités nationales des États dans la lutte contre le terrorisme. UN وكما ورد في مختلف صكوك الأمم المتحدة ووثائقها، فإن هذا الإجراء الدولي يجب أن تدعمه جهود ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية لدى الدول من أجل مكافحة الإرهاب.
    Le Haut Commissariat a poursuivi ses activités de coopération technique destinées à renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l’homme, y compris en ce qui concerne l’éducation et l’information. UN ٥ - وتواصل المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان.
    Aide à renforcer les capacités nationales pour la mise en place et l'exploitation efficaces des transports terrestres; UN يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛
    Aide à renforcer les capacités nationales pour la mise au point et l'exploitation rationnelles des systèmes de transport par voie d'eau; UN يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المائي وتشغيله على نحو يتسم بالكفاءة؛
    Le système des Nations Unies pouvait grandement contribuer à renforcer les capacités nationales au moyen d'une assistance technique et de l'établissement de larges partenariats avec toutes les parties prenantes, y compris le milieu associatif. UN وذكروا أن بوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدة التقنية وتشجيع الشراكات الواسعة مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Elle s'est tout particulièrement attachée à renforcer les capacités nationales afin de permettre aux pays de prendre en main les politiques et programmes de développement. UN وركز هذا العمل بشكل مدروس على بناء القدرات الوطنية من أجل تحقيق ملكية السياسات والبرامج الإنمائية.
    Ils contribueront à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le partage de la technologie et de l'information et la possibilité croissante, pour les pays en développement, d'avoir accès à l'une et à l'autre, peuvent faire beaucoup pour accroître les efforts destinés à renforcer les capacités nationales. UN إن تقاسم التكنولوجيا والمعلومات، وزيادة فرص حصول البلدان النامية عليهما، سيساعدان كثيرا في تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    L'établissement des communications nationales contribue à renforcer les capacités nationales pour l'établissement des inventaires de GES. UN تسهم عملية إعداد البلاغات الوطنية في بناء القدرة الوطنية لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة
    Ma délégation s'est engagée à coopérer à toute nouvelle initiative visant à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la gestion des catastrophes et de la coordination humanitaire, qui sont discutées, négociées et acceptées au niveau intergouvernemental. UN ويلتزم وفدي بالتعاون في أية مبادرات جديدة تناقش ويجري التفاوض بشأنها والموافقة عليها على مستوى حكومي دولي لتعزيز القدرات الوطنية في مجالي معالجة الكوارث وتنسيق العمل اﻹنساني.
    De même, l'Organisation internationale du Travail s'emploie à renforcer les capacités nationales de dialogue social et de tripartisme. UN وفي موازاة ذلك، تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز القدرات الوطنية للحوار الاجتماعي والعملية الثلاثية الأطراف.
    Les activités du Fonds visent à créer et à renforcer les capacités nationales pour la collecte et l'analyse des informations nécessaires pour l'élaboration de politiques et de programmes. UN ويسعى الصندوق من خلال عمله في هذا المجال إلى المساعدة على تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على توليد وتحليل المعلومات ذات الصلة الضرورية لوضع السياسات والبرامج.
    Le recrutement de ce personnel contribue à renforcer les capacités nationales et permet de pleinement tirer parti de ressources humaines nationales qualifiées. UN ويسهم تعيين هؤلاء الموظفين في تعزيز القدرة الوطنية ويتيح الاستفادة التامة من الموارد البشرية الوطنية المؤهلة.
    On s'attachera par ailleurs à renforcer les capacités nationales, sous-régionales, régionales et interrégionales en matière d'élaboration et de mise en oeuvre de stratégies de CTPD. UN وثانيا، سينصب التركيز بصفة خاصة على تنمية القدرات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية على صياغة وإدارة مبادرات التعاون التقني ذات الطابع الاستراتيجي.
    La quasi-totalité des gouvernements s'accordaient à reconnaître que les Nations Unies avaient réussi à renforcer les capacités nationales. UN 185 - رغبت جميع الحكومات تقريباً في الموافقة على الإقرار بأن الأمم المتحدة كانت فعالة في تنمية القدرات الوطنية عوضاً عن رفضه.
    198. L'une des activités du Programme consiste à renforcer les capacités nationales de coordination de l'aide à divers niveaux. UN ١٩٨ - ويعمل البرنامج على تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق المعونة على مستويات مختلفة.
    Les efforts visant à renforcer les capacités nationales de planification et de formulation de politiques agricoles seront également accentués grâce à des séminaires et à des ateliers de formation. UN وسيجري أيضا تكثيف الجهود من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التخطيط الزراعي ورسم السياسات من خلال الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية.
    On pourrait aussi s'attacher à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la collecte de données et la diffusion de l'information, de la recherche et de l'étude des mesures prises par les pouvoirs publics, de la planification, de l'exécution et de la coordination, de la formation et des services consultatifs. UN كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more