La Chine appelle le système humanitaire des Nations Unies et la communauté internationale à faire en sorte que l'assistance humanitaire ait pour priorité absolue d'aider les pays touchés à renforcer leurs capacités en matière de réduction des catastrophes et de secours. | UN | وتدعو الصين منظومة الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية والمجتمع الدولي إلى جعل مساعدة البلدان المتضررة على تعزيز قدراتها في مجال الحد من الكوارث والإغاثة أولويةً قصوى. |
f) Aider les États Membres qui en font la demande à renforcer leurs capacités en apportant un appui technique à diverses activités liées au désarmement dans le respect des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، على قدم المساواة وعلى أساس غير تمييزي. |
À cet égard, le Groupe exprime son appui aux efforts faits par la Commission de la consolidation de la paix pour aider les États Membres qui sortent d'un conflit à reconstituer leurs systèmes et à renforcer leurs capacités en matière d'application de la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن دعمها للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لمساعدة الدول الأعضاء الخارجة من الصراع على إعادة بناء نظمها وتعزيز قدراتها على إنفاذ القانون. |
Ces projets, qui sont centrés sur l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables, aident les pays à renforcer leurs capacités en matière de politiques et mesures d'atténuation. | UN | وتركز هذه المشاريع على كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، وتساعد البلدان في بناء القدرات في مجال السياسات والتدابير الخاصة بالحد من غازات الدفيئة. |
11. Souligne en outre la nécessité de tenir compte de l'interdépendance entre la mise en valeur des ressources humaines, l'énergie et la sécurité alimentaire, l'agriculture et le développement rural, et encourage les États Membres à renforcer leurs capacités en ce qui concerne l'agriculture et le développement rural ; | UN | 11 - تشدد على ضرورة معالجة أوجه الترابط فيما بين تنمية الموارد البشرية، والطاقة والأمن الغذائي، والزارعة والتنمية الريفية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز القدرات في مجال الزراعة والتنمية الريفية؛ |
141. On s'emploie tout spécialement à aider les pays insulaires du Pacifique à renforcer leurs capacités en matière de planification intégrée du tourisme. | UN | ١٤١ - تبذل حاليا جهود خاصة لمساعدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط السياحي المتكامل. |
Depuis la quarante-sixième session de l'Assemblée générale, les résolutions pertinentes de l'ONU ont réaffirmé qu'il était important d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en ce qui concerne la réduction des risques, la préparation et les secours. | UN | ومنذ الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة، ذكرت قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة مجددا أهمية مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها على الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة منها. |
Le Bureau continuera d'appuyer l'action menée par le Comité pour consolider le régime juridique international régissant l'espace extra-atmosphérique en prenant des mesures visant à aider les États à renforcer leurs capacités en matière de droit de l'espace. | UN | 5-7 وسوف يواصل المكتب دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز النظام القانوني الدولي الذي يحكم مجال الفضاء الخارجي، عن طريق اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء. |
La Représentante spéciale encourage tous les programmes et institutions des Nations Unies à renforcer leurs capacités en matière de protection de l'enfance, en se dotant notamment de moyens spécifiques le cas échéant, aux niveaux global et local. | UN | 83 - وتُشجِّع الممثلة الخاصة جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة على تعزيز قدراتها في مجال حماية الطفل، بما في ذلك توفير قدرات مكرسة عند الاقتضاء، على المستويين العالمي والميداني. |
L'Agence a activement aidé certains États à renforcer leurs capacités en matière de sûreté et de sécurité nucléaires et a fourni une assistance technique dans le domaine de la sûreté d'exploitation des centrales nucléaires. | UN | كما ساعدت الوكالة بنشاط الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها في مجال الأمان والسلامة النوويين وقدمت معونة فنية في مجال التشغيل الآمن لمحطات الطاقة النووية. |
Elle a pour mission d'aider les États Membres à renforcer leurs capacités en matière de gouvernance et d'administration publique ainsi que leurs systèmes informatiques et télématiques pour réaliser leurs objectifs nationaux de développement dans le cadre du programme international convenu à cet égard, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتمثل مهمتها في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ونظمها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية في سياق الخطة الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
f) Aider les États Membres qui en font la demande à renforcer leurs capacités en apportant un appui fonctionnel à diverses activités liées au désarmement, notamment des ateliers, des séminaires, des exposés thématiques et des services consultatifs, sur un pied d'égalité et de manière non discriminatoire. | UN | (و) مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية، على أساس من المساواة وعدم التمييز. |
f) Aider les États Membres à renforcer leurs capacités en apportant un appui fonctionnel à diverses activités liées au désarmement, notamment des ateliers, des séminaires, des conférences données sur un sujet particulier et des services consultatifs. | UN | (و) مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات عن طريق تقديم الدعم الموضوعي لمختلف الأنشطة المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وتقديم عروض مخصصة وخدمات استشارية. |
Il les aidera aussi à étoffer et à renforcer leurs capacités en matière de gestion et d'évaluation des données et connaissances environnementales aux niveaux national, sous-régional et régional en vue de doter la gouvernance de l'environnement d'un fondement solide. | UN | كما سيدعم جهود الحكومات الرامية إلى تطوير وتعزيز قدراتها على إدارة وتقييم البيانات والمعارف البيئية على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، من أجل إرساء قاعدة سليمة للحوكمة البيئية. |
Le Cadre d'action de Hyogo ayant été adopté en 2005 par 168 pays, le secrétariat de la Stratégie internationale et les parties prenantes se sont employés à aider les gouvernements à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo et à renforcer leurs capacités en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | عقب اعتماد 168 بلدا إطار عمل هيوغو في عام 2005، كان تركيز الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها وأصحاب المصلحة فيها ينصب على دعم الحكومات في تنفيذ إطار العمل وتعزيز قدراتها على الحد من أخطار الكوارث. |
La République de Corée aide également les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de commerce et élargit l'accès aux débouchés s'agissant d'importations en franchise de droits et de contingents en provenance des pays les moins avancés. | UN | وأوضحت أن جمهورية كوريا تساعد البلدان النامية أيضا في بناء القدرات في مجال التجارة، وأنها توسع أمكانية الوصول إلى أسواقها أمام الواردات بدون رسوم وبدون حصص من أقل البلدان نموا. |
Le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo appuie la Commission des forêts d'Afrique centrale et les représentants des pays de la sous-région pour les aider à renforcer leurs capacités en matière de négociations internationales. | UN | 70 - وأما الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، فهي تدعم اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا والمندوبين من وسط أفريقيا في بناء القدرات في مجال المفاوضات الدولية. |
8. Souligne la nécessité de tenir compte de l'interdépendance entre la mise en valeur des ressources humaines, l'énergie et la sécurité alimentaire, l'agriculture et le développement rural, et encourage les États Membres à renforcer leurs capacités en ce qui concerne l'agriculture et le développement rural; | UN | " 8 - تؤكد على ضرورة معالجة أوجه الترابط فيما بين تنمية الموارد البشرية، والطاقة والأمن الغذائي، والزارعة وتنمية الأرياف، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز القدرات في مجال الزراعة وتنمية الأرياف؛ |
11. Souligne la nécessité de tenir compte de l'interdépendance entre la mise en valeur des ressources humaines, l'énergie et la sécurité alimentaire et l'agriculture et le développement rural, et encourage les États Membres à renforcer leurs capacités en ce qui concerne l'agriculture et le développement rural; | UN | 11 - تؤكد على ضرورة معالجة أوجه الترابط فيما بين تنمية الموارد البشرية، والطاقة والأمن الغذائي، والزارعة وتنمية الأرياف، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز القدرات في مجال الزراعة وتنمية الأرياف؛ |
iv) Services techniques fournis aux États Membres et aux projets régionaux et interrégionaux, et services de formation pour aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités en matière de collecte, de traitement et de diffusion des statistiques. Tableau 9.16 | UN | `4 ' توفير الخدمات التقنية للدول الأعضاء والمشاريع الإقليمية والأقاليمية والتدريب بغرض مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز القدرات الوطنية في مجالات جمع الإحصاءات ومعالجتها ونشرها. |
La Chine appelle la communauté internationale à faire des tâches en matière d'aide humanitaire une priorité afin d'aider les pays frappés par des catastrophes à renforcer leurs capacités en matière de réduction des risques et d'assistance en cas de catastrophe. | UN | تدعو الصين المجتمع الدولي إلى جعل العمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يحظى بالأولوية لمساعدة البلدان المصابة بالكوارث في تعزيز قدراتها على الحد من الكوارث والإغاثة منها. |
Il visait à aider les pays en développement de la région à renforcer leurs capacités en matière de science, technologie et innovation (STI), afin que le programme national de STI devienne un instrument venant renforcer les volets correspondants du programme de développement global. | UN | وتوخى المشروع مساعدة البلدان النامية في أمريكا اللاتينية على بناء قدراتها في المجالات العلمية والتكنولوجية والابتكارية، بغية ضمان تحول البرامج الوطنية في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار إلى أداة تدعم العناصر ذات الصلة في جدول أعمال التنمية الوطنية. |
La communauté internationale sait combien il importe d'aider les États en développement à renforcer leurs capacités en matière de conservation et d'utilisation durable des ressources halieutiques dans les zones qui relèvent de leur juridiction nationale et au-delà. | UN | 168 - يدرك المجتمع الدولي أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تبني قدراتها على حفظ الموارد السمكية واستخدامها بصورة مستدامة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وما وراءها. |
29. Les États parties ont reconnu l'ensemble des formes d'assistance, de coopération et de partenariat aux plans bilatéral, régional et multilatéral déjà en place pour aider les États parties à respecter leurs obligations nationales au titre de la Convention et à renforcer leurs capacités en matière de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies. | UN | 29- وأبدت الدول الأطراف إدراكها لطيف المساعدات وأوجه التعاون والشراكات الموجود أصلاً على الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب الاتفاقية وفي تعزيز قدراتها في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها. |
21. En vue d'aider les pays qui bénéficient d'un programme de pays à renforcer leurs capacités en matière de suivi et d'évaluation, le PNUD a appuyé toutes les activités qui ont été entreprises au niveau national dans le cadre du suivi des ateliers sous-régionaux sur le suivi et l'évaluation qui ont été organisés depuis 1995. | UN | ٢١ - ولمساعدة بلدان البرامج على تعزيز قدراتها على الرصد والتقييم، قام البرنامج اﻹنمائي بدعم أنشطة المتابعة الوطنية الناشئة عن جميع حلقات العمل دون اﻹقليمية التي عقدت بشأن الرصد والتقييم منذ عام ١٩٩٥. |
Au fil des ans, l'Office a pris plusieurs mesures pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités en termes de collecte et d'analyse des données. | UN | وعلى مر السنين اتخذ مكتب المخدرات والجريمة عدة مبادرات لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على جمع البيانات وتحليلها. |
25. Demande aux organisations compétentes du système des Nations Unies d'aider, dans la limite de leurs attributions et de leurs ressources, les États Membres qui le demandent à renforcer leurs capacités en matière de politique macroéconomique et leurs stratégies nationales de développement, du point de vue de la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، كل ضمن ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |