"à renforcer sa coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • على تعزيز تعاونها مع
        
    • إلى تعزيز تعاونها مع
        
    • على زيادة تعاونها مع
        
    • على تعزيز تعاونه مع
        
    • إلى تعزيز تعاونه مع
        
    • على تعزيز التعاون مع
        
    • إلى زيادة تعزيز تعاونه مع
        
    • إلى تدعيم أواصر تعاونها مع
        
    • إلى تعزيز التعاون بينها وبين
        
    • من زيادة تنشيط التعاون مع
        
    • على مواصلة تعزيز تعاونها مع
        
    • على النظر في تدعيم تعاونها مع
        
    • تعزز تعاونها مع
        
    • وتعزيز تعاونها مع
        
    Le Gouvernement jordanien a toujours cherché à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    Il encourage en outre la Chine à renforcer sa coopération avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصين على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Pour ce qui est des politiques générales, l'Organisation s'attache tout particulièrement à renforcer sa coopération avec l'Alliance des civilisations. UN وعلى مستوى السياسات، بذلت المنظمة على وجه الخصوص جهودا ترمي إلى تعزيز تعاونها مع تحالف الثقافات.
    Il l'encourage à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Parallèlement, l'UIP cherche à renforcer sa coopération avec les nouveaux organes des Nations Unies. UN وبينما يطور الاتحاد البرلماني الدولي هذه البرامج، يعمل كذلك على تعزيز تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الجديدة.
    Notant que la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie aspire à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تلاحظ تطلع المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة،
    Elle a encouragé la France à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations et partenaires internationaux pour surmonter les difficultés pouvant faire obstacle à la réalisation des droits de ses citoyens. UN وشجّعت فرنسا على تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى وجهات معنية بغية التغلب على التحديات القائمة أمام ضمان إنفاذ حقوق مواطنيها.
    2. Invite l'Institut à renforcer sa coopération avec les autres instituts des Nations Unies et les instituts nationaux, régionaux et internationaux appropriés, ainsi qu'avec les projets; UN ٢ - تدعو المعهد إلى زيادة تعزيز تعاونه مع معاهد اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة، وكذلك مع المشاريع؛
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec le HCR. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec la société civile dans la prévention de la torture. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في مجال حظر التعذيب.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec la société civile dans la lutte pour l'éradication et la prévention de la torture. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في الكفاح لأجل القضاء على التعذيب وحظره.
    Le Secrétaire général note également que la nouvelle équipe de direction de l’Université s’emploie à renforcer sa coopération avec d’autres organismes des Nations Unies et des gouvernements. UN ويشير اﻷمين العام أيضا إلى أن الجامعة في ظل إدارتها العليا الجديدة تعمل على تعزيز تعاونها مع غيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومع الحكومات.
    En Arabie saoudite, la condition des femmes reste très préoccupante et la liberté de religion, malgré un certain progrès, est encore limitée. L’Union européenne invite l’Arabie saoudite à renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies et à envisager de ratifier les deux Pactes et les autres principaux traités relatifs aux droits de l’homme. UN وفي المملكة العربية السعودية كذلك، ما برحت حالة المرأة مقلقة ولا تزال حرية الديانة محدودة، رغم إحراز بعد التقدم، والاتحاد اﻷوروبي يدعو المملكة العربية السعودية إلى تعزيز تعاونها مع آليات اﻷمم المتحدة والنظر في تصديق العهدين الخاصين والمعاهدات الرئيسية اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    12. Le HCR continue de s'employer à renforcer sa coopération avec les organes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ١٢ - ولا تزال المفوضية تسعى إلى تعزيز تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Certains membres ont également invité le Gouvernement soudanais à renforcer sa coopération avec la Mission, tandis que d'autres se sont félicités des progrès récemment accomplis à cet égard. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا حكومة السودان إلى تعزيز تعاونها مع العملية المختلطة، بينما رحب البعض الآخر بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا الصدد.
    Il l’encourage à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe avait encouragé le CCI à renforcer sa coopération avec des organisations telles que l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et l’Organisation internationale du Travail (OIT), ainsi qu’avec les institutions de Bretton Woods, et à développer les partenariats avec la société civile. UN وشجع الفريق المركز على تعزيز تعاونه مع منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، كما شجعه على تطوير الشراكات مع المجتمع المدني.
    2. Invite l'Institut à renforcer sa coopération avec les autres instituts des Nations Unies ainsi qu'avec les instituts nationaux, régionaux et internationaux appropriés; UN ٢ - تدعو المعهد إلى تعزيز تعاونه مع سائر معاهد اﻷمم المتحدة ومع المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Le Japon est décidé à renforcer sa coopération avec les autres pays dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre le terrorisme. UN 54 - إن اليابان عاقدة العزم على تعزيز التعاون مع البلدان الأخرى في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    2. Invite l'Institut à renforcer sa coopération avec les autres instituts des Nations Unies ainsi qu'avec les instituts nationaux, régionaux et internationaux appropriés, ainsi qu'en ce qui concerne les projets; UN " ٢ - تدعو المعهد إلى زيادة تعزيز تعاونه مع سائر معاهد اﻷمم المتحدة ومع المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة، وفيما يتعلق بالمشاريع؛
    De plus, au cours de la période considérée, il a cherché à renforcer sa coopération avec le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi qu'avec des institutions financières internationales qui pourraient participer au financement des programmes de développement à plus long terme nécessaires pour faciliter la réintégration des rapatriées. UN وفضلا عن ذلك، سعت المفوضية، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، إلى تدعيم أواصر تعاونها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ومع المؤسسات المالية الدولية التي يمكن أن تشارك في تمويل ما يلزم من برامج إنمائية أطول أجلاً لتيسير إعادة اندماج اللاجئين.
    Le Département cherchera également à renforcer sa coopération avec les départements organiques dans les domaines économique et social pour assurer la promotion de questions diverses (développement durable, vieillissement, lutte contre la toxicomanie, lutte contre la criminalité, femmes, développement économique, etc.). UN وستسعى اﻹدارة أيضا إلى تعزيز التعاون بينها وبين اﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لقضايا متنوعة من قبيل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وإساءة استعمال المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que le Myanmar aurait avantage à renforcer sa coopération avec son mandat, tel qu'il a été redéfini par le Conseil des droits de l'homme. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن ميانمار ستفيد من زيادة تنشيط التعاون مع ولايته، بعد أن أعاد الآن مجلس حقوق الإنسان تحديد صلاحياتها.
    La Commission constate néanmoins que des progrès ont été réalisés dans le dialogue entre le bureau de la Haut-Commissaire en Colombie et le Gouvernement colombien, et prie instamment celui-ci de continuer à renforcer sa coopération avec le bureau, pour lui permettre de mener pleinement à bien son mandat. UN بيد أن اللجنة تنوه بالتقدم المحرز في الحوار القائم بين مكتب المفوضة السامية في كولومبيا وحكومة كولومبيا، وتحث الحكومة على مواصلة تعزيز تعاونها مع المكتب على تحقيق كامل إمكانات الولاية المسندة إليه.
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    Il encourage le Gouvernement à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales en vue d'améliorer l'état général de santé des femmes et des filles en Roumanie. UN وتشجع الحكومة على أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة الصحية العامة لبنات رومانيا ونسائها.
    g) À poursuivre et à renforcer sa coopération avec les organismes humanitaires des Nations Unies; UN (ز) مواصلة وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more