"à resserrer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • إلى تعزيز التعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • الى تعزيز التعاون
        
    • إلى تكثيف التعاون
        
    • إلى زيادة التعاون
        
    • لإقامة تعاون أوثق
        
    • لتعزيز التعاون مع أجهزة
        
    • وتعاون أوثق
        
    Nous appuyons pleinement les efforts visant à resserrer la coopération internationale en faveur de la lutte contre le problème mondial des drogues de manière équilibrée et dans le plein respect des droits de l'homme. UN ونحن نؤيد تأييدا كامــلا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحــة مشكلــة المخدرات العالمية بطريقة متوازنة مع الاحتــرام الكامــل لحقوق اﻹنسان.
    La partie du Plan d'action de Bridgetown concernant la justice et la sécurité prévoit des mesures tendant à resserrer la coopération dans la lutte contre la drogue et complète les recommandations figurant dans le Plan d'action de la Barbade. UN ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس.
    Ils ont également appelé à resserrer la coopération avec les organisations régionales et à s'engager davantage auprès des pays où le Conseil mène une action. UN وحثوا كذلك، على تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية، وزيادة التجاوب مع البلدان الخاضعة لإجراءات من جانب المجلس.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine invitent tous les États Membres à resserrer la coopération internationale, notamment par le biais du transfert de technologie. UN وفي ذلك الصدد، تحث مجموعة الـ 77 والصين جميع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك، عبر نقل التكنولوجيا.
    Il s’attache également à resserrer la coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les réseaux de télévision nationaux. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    Il invite aussi l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    La délégation ghanéenne est favorable aux activités destinées à resserrer la coopération avec d'autres organismes internationaux s'occupant des questions d'environnement et créer ainsi des synergies. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. UN وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز.
    Il contient un exposé de l'assistance technique fournie en vue du renforcement des capacités, l'accent étant mis en particulier sur les mesures visant à resserrer la coopération internationale et sur l'importance de l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN وهي تعرض تقييما للمساعدة التقنية المقدمة من أجل بناء القدرات، مع التشديد بصفة خاصة على التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي وأهمية سيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    :: En vue de renforcer les structures de gestion et d'améliorer l'accès à la justice, la MANUA a continué de s'employer à appuyer la mise au point d'une stratégie visant à resserrer la coopération entre la police et le secteur de la justice, en particulier le Bureau du Procureur général. UN :: واصلت البعثة، في إطار سعيها إلى تقوية الهياكل الإدارية وتيسير الوصول إلى العدالة، دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الشرطة وقطاع العدالة، ولا سيما مكتب النائب العام.
    6. Invite les institutions spécialisées et les autres organisations, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les institutions financières internationales, à resserrer la coopération et les contacts directs avec la Communauté économique eurasienne, en vue d'exécuter conjointement des programmes visant à la réalisation de leurs objectifs; UN 6 - تدعو الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها والمؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية وإجراء الاتصالات المباشرة معها بغرض تنفيذ البرامج على نحو مشترك من أجل تحقيق أهدافها؛
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies appelle à resserrer la coopération internationale, par le biais surtout du cadre normatif créé par les actions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales, lesquelles ont permis de définir une réponse mondiale coordonnée contre le terrorisme. UN وتدعو استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب إلى تعزيز التعاون الدولي، لا سيما من خلال الإطار المعياري الذي وضعته الجمعية العامة والإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لصون السلام والأمن الدوليين. فقد وفرت هذه الإجراءات إطارا لاستجابة دولية منسقة للإرهاب.
    En collaboration avec l'ONUCI, la MINUL a continué de s'employer à resserrer la coopération entre les Gouvernements du Libéria et de la Côte d'Ivoire afin de renforcer la stabilité le long de la frontière entre les deux pays. UN 35 - وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار على طول الحدود المشتركة بينهما.
    22. Appelle à resserrer la coopération et à renforcer les capacités avec les organisations et accords régionaux et sous-régionaux en vue de prévenir les conflits armés, leur propagation et leurs effets, notamment par le biais de la coopération dans le cadre des mécanismes d'alerte rapide, et de contribuer à prendre des mesures préventives, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٢2 - يدعو إلى تعزيز التعاون وبناء القدرات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للمساعدة على منع نشوب النـزاعات المسلحة وانتشارها وتأثيرها، بسبل منها آليات التعاون في مجال الإنذار المبكر، فضلا عن المساعدة في تيسير الإجراءات الوقائية؛ بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Elle devrait s'employer à resserrer la coopération entre des missions voisines et à encourager celles-ci à mettre en commun plus systématiquement les enseignements tirés de l'expérience. UN وينبغي أن يركز على تعزيز التعاون بين البعثات المتجاورة والإبلاغ المنتظم للدروس المستفادة من بعثة إلى أخرى.
    L'Initiative StAR encourage aussi activement les États à resserrer la coopération entre leurs services de renseignement financier afin de faciliter l'échange d'informations et la coopération informelle sur les enquêtes financières. UN وتشجع مبادرة " ستار " أيضا بنشاط الدول على تعزيز التعاون فيما بين وحدات الاستخبارات المالية لديها وذلك بهدف تيسير تبادل المعلومات والتعاون غير الرسمي في التحقيقات المالية.
    55. L'Initiative StAR encourage activement les États à resserrer la coopération entre leurs services de renseignement financier afin de faciliter l'échange d'informations et la coopération informelle sur les enquêtes financières. UN 55- وتحث مبادرةُ " ستار " الدولَ على تعزيز التعاون فيما بين وحدات الاستخبارات المالية لديها وذلك بهدف تيسير تبادل المعلومات والتعاون غير الرسمي في التحقيقات المالية.
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون
    Il invite également l'État partie à ratifier les instruments internationaux visant à resserrer la coopération entre les États dans ce domaine. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    Les États ont été invités à resserrer la coopération entre leurs gouvernements et leurs autorités chargées de la protection de la concurrence, spécialement pour lutter contre les pratiques anti-compétitives au plan international, cette coopération revêtant une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition. UN ودُعيت الدول إلى زيادة التعاون بين سلطاتها المعنية بالمنافسة وحكوماتها، وبخاصة عندما تحدث هذه الممارسات المانعة للمنافسة على المستوى الدولي، ويتسم هذا التعاون بأهمية خاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. UN وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز.
    Autres mesures visant à resserrer la coopération avec les services de répression d'autres pays UN تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى
    Il est prévu que cette formation contribuera à mieux faire comprendre et à resserrer la coopération entre le siège de l'ONUDI et les bureaux extérieurs et à rendre le fonctionnement des bureaux extérieurs plus pertinent et plus utile. UN ومن المتوقع أن يساهم هذا التدريب في فهم أفضل وتعاون أوثق بين مقر اليونيدو والميدان وفي جعل عمليات المكاتب الميدانية أكثر فعالية وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more