"à rester à" - Translation from French to Arabic

    • على البقاء في
        
    • إلى البقاء في
        
    • للبقاء في
        
    Le programme éducatif de l'organisation aide les enfants à rester à l'école en leur assurant les fournitures scolaires. UN تعمل البرامج التعليمية براساد على مساعدة الأطفال على البقاء في المدرسة عبر تزويدهم باللوازم المدرسية.
    Une initiative destinée à encourager les filles à rester à l'école figure au nombre des programmes et politiques adoptés pour autonomiser les femmes. UN ومن بين البرامج والسياسات التي اعتمدت لتمكين المرأة اتخاذ مبادرة لتشجيع الفتيات على البقاء في الدراسة.
    Les enfants n'étaient guère encouragés à rester à l'école, considérant, tout comme leurs parents, qu'y demeurer trop longtemps était une perte de temps et qu'il valait mieux trouver un emploi le plus rapidement possible. UN وفي أحيان كثيرة، لا يلقى الأطفال تشجيعاً على البقاء في المدرسة، لأنهم هم وآباءهم يعتقدون أن قضاء سنوات طويلة في المدرسة هو مضيعة للوقت، وأنه يُستحسن البحث عن عمل في أسرع وقت ممكن.
    On ne sait pas bien quels sont les véritables objectifs de la réforme éducative ni ce qui est fait pour encourager les enfants à rester à l'école. UN وليس ثمة وضوح للأهداف الحقيقية لإصلاح التعليم، ولا لما يجري الاضطلاع به لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس.
    Les délégués sont invités à rester à leur place pour cette séance. UN والمندوبون مدعوون إلى البقاء في أماكنهم للاشتراك في تلك الجلسة.
    Quand on fait ce que toi et moi faisons avec cet acharnement, tu as besoin de quelqu'un prêt à rester à la maison et à garder le foyer. Open Subtitles عندما تقوم بما نفعله أنا وانتِ وتفعله بالشدة التي نفعلها، تحتاج شخصًا مستعدًا للبقاء في المنزل والحفاظ على دفئ المنزل.
    Elle a également rencontré M. Hassan et l'a exhorté à rester à Nairobi, eu égard aux efforts déployés par les représentants du Gouvernement kényen pour tenir compte de ses préoccupations. UN والتقى الوفد أيضا بالسيد حسن وحثّه على البقاء في نيروبي نظرا للجهود التي يبذلها مسؤولون كينيون لمعالجة شواغله.
    L'on s'emploie également à aider les filles enceintes à rester à l'école. UN ويجري أيضا بذل جهود لمساعدة الفتيات الحوامل على البقاء في المدرسة.
    Elles sont encouragées à rester à l'école et bénéficient d'une assistance pécuniaire spéciale. UN كما أن مرافق رعاية الطفل متاحة لدعمهن ويتم تشجيعهن على البقاء في المدرسة وتقدم إليهن مساعدة مالية خاصة.
    Si. Et j'encourage les mères adolescentes à rester à l'école. Open Subtitles بلى, وأنا أشجّع الأمهات المراهقات على البقاء في المدرسة.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a tenté d'inciter les jeunes à rester à l'école. UN ٥٩٧١- لقد حاولت حكومة أقاليم الشمال الغربي في السنوات القليلة الماضية تشجيع الشبان على البقاء في المدارس.
    Plusieurs initiatives gouvernementales encouragent les élèves à rester à l'école. UN ٧٩٧١- وتشجﱢع عدة مبادرات حكومية الطلاب على البقاء في المدارس.
    Le système d'incitation à la rétention scolaire mis en œuvre par le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technologie dans sept districts a également encouragé les filles à rester à l'école. UN كما عملت خطة الحوافز التي نفذها برنامج الأغذية العالمي ووزارة التربية والتعليم والتكنولوجيا في سبع مقاطعات لاستبقاء الفتيات في المدارس كعامل محفز لتشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    Les membres sont invités à rester à leur place pour entendre ces déclarations. UN والأعضاء مدعوون إلى البقاء في أماكنهم للاشتراك في ذلك الجزء.
    Quand on fait ce que toi et moi faisons avec cet acharnement, tu as besoin de quelqu'un prêt à rester à la maison et à garder le foyer. Open Subtitles عندما تقوم بما نفعله أنا وانتِ وتفعله بالشدة التي نفعلها، تحتاج شخصًا مستعدًا للبقاء في المنزل والحفاظ على دفئ المنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more